07:42 Feb 13, 2015 |
Chinese to English translations [PRO] Ships, Sailing, Maritime / Diving and Underwater Photography | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: tanglsus United States Local time: 22:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Invigorating/exhilarating |
| ||
4 | 砰动 |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Invigorating/exhilarating Explanation: Exhilarating/invigorating boat diving routines 供参考 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
砰动 Explanation: 砰动 in Chinese has various meanings depending on the context. It can be used for someone falling in love for the first sight, and make him/her feel like having a "bang" from the the heart. It can also be used to describe a "shocking situation" emotionally or physically. it also means "bang". In this article, it is about the person diving in the cold water and wearing a very thin diving suits. So I suggest to use 砰动 instead of 流动. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.