GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:32 Jan 24, 2013 |
Chinese to English translations [PRO] Bus/Financial - Tourism & Travel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dariush Robertson United Kingdom Local time: 05:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
分店 not 分点 |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Branch Chinese executive chef Explanation: Likely 分点 is a typo of 分店 Reference: http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%BB%9A%E5%B8%AB |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Chinese dessert (section) executive chef Explanation: IMO |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the executive chef at the branch of Chinese cuisine Explanation: 中餐分点厨师长->中餐分店厨师长: the executive chef at the branch of Chinese cuisine |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Executive Chef of the Chinese branch. Explanation: This is how a native speaker of English would put it. |
| ||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||
1 day 14 hrs confidence:
|
3 days 4 hrs |
Reference: 分店 not 分点 Reference information: Two job positions with the use of 中餐分店 instead of 中餐分点 厨师长 is Executive Chef Reference: http://www.jobui.com/joblists/%E6%B7%B1%E5%9C%B3-%E4%B8%AD%E... Reference: http://sz.58.com/zplvyoujiudian/9046572266883x.shtml |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.