potraživanja za dane jamčevine

English translation: security deposits and damage deposits

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:potraživanja za dane jamčevine
English translation:security deposits and damage deposits
Entered by: Tomislav Patarčić

07:19 Apr 14, 2010
Croatian to English translations [PRO]
Accounting
Croatian term or phrase: potraživanja za dane jamčevine
Radi se o revizijskom izvješću, nema konteksta.

Potraživanja za dane jamčevine

hvala
Laura1
Local time: 22:41
security deposits and damage deposits
Explanation:
Ako se radi o "current assests", tada se ne ponavlja da se radi o potraživanjima, nego je dovoljno navesti osnovu potraživanja. Može se dodati "paid", milim, ali vjerujem da će se brzo naći netko tko će ovaj prijedlog još malo usavršiti.
No, poputno sam siguran da se izraz "jamčevine" porezno i poslovno vrlo dobro poklapa s odgovorom jer je u oba slučaja riječ o sredstvima koje jamac deponira kod primatelja jamstva, a iz kojih se primatelj može naplatiti u slučaju da mu jamac nanese neku štetu. U knjigama jamca se sredstva ne vode kao trošak, a u knjigama primatelja ona nisu prihod.
Selected response from:

Tomislav Patarčić
Croatia
Local time: 22:41
Grading comment
Hvala
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4claims within guarantee period
Sladjana Spaic
3 +1security deposits and damage deposits
Tomislav Patarčić


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
claims within guarantee period


Explanation:
potraživanja = claims

jedan od prijedloga.

Sladjana Spaic
Montenegro
Local time: 22:41
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
security deposits and damage deposits


Explanation:
Ako se radi o "current assests", tada se ne ponavlja da se radi o potraživanjima, nego je dovoljno navesti osnovu potraživanja. Može se dodati "paid", milim, ali vjerujem da će se brzo naći netko tko će ovaj prijedlog još malo usavršiti.
No, poputno sam siguran da se izraz "jamčevine" porezno i poslovno vrlo dobro poklapa s odgovorom jer je u oba slučaja riječ o sredstvima koje jamac deponira kod primatelja jamstva, a iz kojih se primatelj može naplatiti u slučaju da mu jamac nanese neku štetu. U knjigama jamca se sredstva ne vode kao trošak, a u knjigama primatelja ona nisu prihod.

Tomislav Patarčić
Croatia
Local time: 22:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bonafide1313
13 hrs
  -> hvala :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search