SKUPŠTINA društva/tvtke

English translation: company assembly

10:14 Mar 5, 2012
Croatian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Economics / EKONOMIJA
Croatian term or phrase: SKUPŠTINA društva/tvtke
U rečenici: "Definirane su osnovne djelatnosti i osnovni ustroj tvrtke (skupština društva i direktor). "
PRO EXPERT
Local time: 15:51
English translation:company assembly
Explanation:
prijedlog
Selected response from:

Sanja Staklenac
Local time: 15:51
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6company assembly
Sanja Staklenac
5company board
Mihailolja


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
company board


Explanation:
Hope that helps!

Mihailolja
United Kingdom
Local time: 14:51
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  bonafide1313: skupštinudruštva po hrvatskom ztd čine dioničari, članovi, osnvači, zavisno od vrste društva, ali vlasnici u principu, a board je fukcionalno uprava
54 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
company assembly


Explanation:
prijedlog


    Reference: http://wmd.hr/rjecnik-pojmovi-s/web/skupstina-drustva
    Reference: http://www.igh.hr/en/upload/tbl_struktura/ga_meeting_decisio...
Sanja Staklenac
Local time: 15:51
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bonafide1313
1 hr
  -> Hvala

agree  Natasa Djurovic
1 hr
  -> Hvala

agree  Daniela Slankamenac
2 hrs
  -> Hvala

agree  Davor Ivic
6 hrs
  -> hvala

agree  Maja Stevanovic: Mozda jos samo da sugeriram velika početna slova Company Assembly.
10 hrs
  -> Hvala

agree  Ivana Zuppa-Baksa
21 hrs
  -> Hvala
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search