GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:14 Apr 14, 2011 |
Croatian to English translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Tomislav Patarčić Croatia Local time: 14:28 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | hold your horses |
| ||
4 +2 | cool your jets// look before you leap |
| ||
4 | to cool down the game... |
| ||
3 | to cool down and think |
|
to cool down the game... Explanation: - to restrain the game - to cool it - to soft-pedal (on) something Frazeološki rečnik Ž. Kovačevića |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to cool down and think Explanation: It's time for us to cool down and think. U nedostatku šireg konteksta, pada mi na um nešto ovako opisno i u skladu sa značenjem same fraze. "stati na loptu sa značenjem ‘smiriti strasti, zaustaviti prenagljena zaključivanja, trezveno razmotriti situaciju’." http://www.suedslavistik-online.de/01/hrnjak.pdf Bujas nudi "to cool down the game". Jedino ne znam koliko vam ovo "cool down" stilistički paše u tekstu koji prevodite. -------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2011-04-14 20:42:03 GMT) -------------------------------------------------- Hm, možda bi zapravo još bolja varijanta bila "to pause and think" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hold your horses Explanation: we'd better hold our horses |
| |
Grading comment
| ||