programska rješenja

English translation: software solutions

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:programska rješenja
English translation:software solutions
Entered by: Maja Matic

10:36 Nov 15, 2004
Croatian to English translations [Non-PRO]
IT (Information Technology)
Croatian term or phrase: programska rješenja
Radi se o informatičkim programima za korištenje u posebne svrhe.
anna
software solutions
Explanation:
***
Selected response from:

Maja Matic
Local time: 10:01
Grading comment
THANKS
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5programme/programming solutions
V&M Stanković
3 +1software solutions
Maja Matic


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
programska rješenja
software solutions


Explanation:
***

Maja Matic
Local time: 10:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in GermanGerman
Grading comment
THANKS

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ana_trans
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
programska rješenja
programme/programming solutions


Explanation:
programme > /Computing/ Logically interralated set of operations performed in accordance with pre-established instructions.
(http://www.websters-online-dictionary.org/definition/program...

programming > the process of writing and testing programs for computers: a high-level programming language
(Oxford Dictionary)

Pod "software" se najčešće misli na programski paket (skup više programa koji čine funkcionalnu cjelinu):
Software> the programs, etc. used to operate a computer - applications / system software
(The American HeritageŽ Dictionary of the English Language, Third Edition copyright Š 1992 by Houghton Mifflin Company)

V&M Stanković
Serbia
Local time: 10:01
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ana_trans: Far be it from me to find fault with Webster or Oxford dictionaries :), I was just pointing to the confusion which may result. Personal example: I work for a company which provides software solutions for different programs within an organization.
6 hrs
  -> "Programme" may have varous meanings (organisational unit also), but in the context "informaticki programi" as clearly defined by the "asker", I think that the definitions from Webster and Oxford (see above) are quite suitable. P.S. then, it's OK :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search