GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:46 Nov 3, 2015 |
Croatian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Ugovor o darivanju nekret | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Davor Ivic Croatia Local time: 15:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | rocky land |
| ||
4 | rocky ground |
| ||
4 | rocky terrain |
|
rocky land Explanation: prijedlog, land umjesto ground, jer bi ground bilo tlo, a ovdje se radi o nekretninama |
| |||||||||||||||||||
1 min confidence:
6 days confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|