opacifikacija u arterijskoj/venskoj fazi

English translation: opacification of arterial /venous phase (images)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:opacifikacija u arterijskoj/venskoj fazi
English translation:opacification of arterial /venous phase (images)
Entered by: Dinap

20:30 Jun 23, 2008
Croatian to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Croatian term or phrase: opacifikacija u arterijskoj/venskoj fazi
CT pretrage jetre. Treba mi malo detaljnije objašnjenje
Dinap
Croatia
Local time: 02:37
opacification of arterial /venous phase (images)
Explanation:
CT scan vjerojatno s kontrasnim sredstvom

http://www.readinghospital.org/Health/Content.asp?PageID=P07...

http://medical-dictionary.thefreedictionary.com/opacificatio...
the rendering opaque to x-rays of a tissue or organ by introduction of a contrast medium

http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=18121406
Selected response from:

Veronica Prpic Uhing
United States
Local time: 19:37
Grading comment
Hvala puno!Malo mi je to bilo zbunjujuće u kontekstu CT snimanja
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3opacification of arterial /venous phase (images)
Veronica Prpic Uhing


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
opacification of arterial /venous phase (images)


Explanation:
CT scan vjerojatno s kontrasnim sredstvom

http://www.readinghospital.org/Health/Content.asp?PageID=P07...

http://medical-dictionary.thefreedictionary.com/opacificatio...
the rendering opaque to x-rays of a tissue or organ by introduction of a contrast medium

http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=18121406


Veronica Prpic Uhing
United States
Local time: 19:37
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 100
Grading comment
Hvala puno!Malo mi je to bilo zbunjujuće u kontekstu CT snimanja

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dubravka Hrastovec
14 mins
  -> Hvala Dubravka!

agree  Kristina Kolic
37 mins
  -> Hvala Kristina!

agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
14 hrs
  -> Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search