GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:37 Aug 18, 2009 |
Croatian to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dubravka Hrastovec Croatia Local time: 20:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | Requiem for a Soberness |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
sobernss |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
Requiem for a Soberness Explanation: Hmmm, ovdje je autor parafrazirao naslov filma Requiem for a Dream, rekla bih. :-) Tim slijedom uporabila bih za javu 'soberness' jer može konotirati svašta: http://www.thefreedictionary.com/Soberness Upotreba neodređenog člana je namjerna, dakako. Nije loše ni rješenje iz Bujasova rječnika: grim reality, sober reality. -------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2009-08-19 07:58:40 GMT) -------------------------------------------------- Dakako, Nevenchi, nadam se da prevodite priču i da ćete moći ocijeniti odgovara li moj prijedlog onome 'što je pisac htio reći'. ;-) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||