svestranije i sadržajno bogatije

English translation: more versatile and richer in content

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:svestranije i sadržajno bogatije
English translation:more versatile and richer in content
Entered by: sazo

18:57 Nov 4, 2007
Croatian to English translations [PRO]
Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Culture
Croatian term or phrase: svestranije i sadržajno bogatije
Konkretnije rečeno, svestranije i sadržajno bogatije slobodno vrijeme ima najobrazovanija mladež višeg socijalnog porijekla, studenti, mladi u kasnim dvadesetim godinama života te oni koji još ne žive u bračnoj zajednici.
sazo
Croatia
Local time: 06:40
more versatile and richer in content
Explanation:
To put it more precisely, (their) free time is spent in a wider variety of ways and is richer content...

ili ovako nekako, zvuči podjednako nespretno kao hrvatski original, pa... ;)

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2007-11-05 12:44:45 GMT)
--------------------------------------------------

Ispričavam se,vidim da imam tipfeler gore... dakle:

To put it more precisely, (their) free time is spent in a wider variety of ways and is richer in content...
Selected response from:

pike
Croatia
Local time: 06:40
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4more versatile and richer in content
pike
4 +1more versatile and richer contentwise
ihodak


  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
more versatile and richer contentwise


Explanation:
možda ovo...
Primjer: Also, as SMS is restricted to text-only messaging, Instant messaging enables richer messaging contentwise.


ihodak
Local time: 06:40
Native speaker of: Native in CroatianCroatian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  PoveyTrans (X): Both are idiomatice but Pike's IMHO has the edge
1 hr
  -> Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
more versatile and richer in content


Explanation:
To put it more precisely, (their) free time is spent in a wider variety of ways and is richer content...

ili ovako nekako, zvuči podjednako nespretno kao hrvatski original, pa... ;)

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2007-11-05 12:44:45 GMT)
--------------------------------------------------

Ispričavam se,vidim da imam tipfeler gore... dakle:

To put it more precisely, (their) free time is spent in a wider variety of ways and is richer in content...

pike
Croatia
Local time: 06:40
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ulvija Tanovic (X)
1 hr
  -> Hvala!

agree  PoveyTrans (X): Both are idiomatic but Pike's IMHO has the edge
1 hr
  -> Hvala!

agree  Sherefedin MUSTAFA
12 hrs
  -> Hvala!

agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search