GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:17 Jan 20, 2006 |
Czech to English translations [PRO] Tech/Engineering - Cinema, Film, TV, Drama | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pavel Blann Czech Republic Local time: 17:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | density |
| ||
4 | flux density |
| ||
4 | saturation |
| ||
4 | saturation flux |
| ||
4 | magnetic flux level |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
sycen� density Explanation: "...with density of 125 nWb/m" See the link below. Reference: http://ncam.wgbh.org/dtv/toolkit/pro/tos2000.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
flux density Explanation: http://www.amps.net/newsletters/issue15/15_dat_l.htm nWb/m = nano Weber per meter of track width http://vsg.cape.com/~pbaum/magtape.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sycení saturation Explanation: I would rather use the term "saturation". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sycení saturation flux Explanation: flux= tok weber = jednotka magnetickeho toku Viz odkaz, magnetické vlastnosti. Reference: http://www.rmgi-usa.com/pdf/RMGI_Studio_Master_468_2005-10-1... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sycení magnetic flux level Explanation: IMHO non-literal translation like '(magnetic) flux level' sounds more natural in this case. If the reader knows what nWb/m stands for, he/she would know it refers to a saturation curve of magnetic material. Reference: http://brianaird.members.beeb.net/WhitePaper_1.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.