řezané polotmavé výčepní

English translation: mixed light/dark draught

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Czech term or phrase:řezané polotmavé výčepní
English translation:mixed light/dark draught
Entered by: Pavel Blann

09:01 Oct 10, 2008
Czech to English translations [PRO]
Marketing - Food & Drink / beer
Czech term or phrase: řezané polotmavé výčepní
The original source text is Czech, but I am working from the English version (into Latvian). However, I cannot make heads or tails from this sentence and cannot know if it is a mistranslation or what. Perhaps you can offer a better English version or simply an explanation. Thanks a lot in advance!

CZ: Charakteristika jednotlivých skupin
Světlé výčepní
stupňovitost 10%, středně prokvašené pivo zlaté barvy, střední hořkost a říz
- řezané polotmavé výčepní - stupňovitost 10%, středně prokvašené pivo polotmavé barvy, typicky slabě karamelové chuti, střední říz a plná chuť

EN: Description of individual categories
[..]
“cut” amber “tap” beer (řezané polotmavé výčepní) - gravity 10%, medium-fermented beer with an amber colour, typical mild caramel taste, medium sharpness and full flavour.
Kunik
Local time: 06:50
mixed light/dark draught
Explanation:
actually, "řezané polotmavé" is a bit redundant since "řezané" is always "polotmavé" and vice versa (when talking about beer).

breweries may prefer "polotmavé" while beer lovers are ordering "řezané" from both light and dark taps.

--------------------------------------------------
Note added at 2 h (2008-10-10 11:47:37 GMT)
--------------------------------------------------

p.s. depending on the kinds of light/dark beer, amber may not be the resulting color. "draft" is usually better than "tap". "black and tan" refers to an english environment where the light/dark beer do not mix.

--------------------------------------------------
Note added at 4 h (2008-10-10 13:55:13 GMT)
--------------------------------------------------

Scott is right about the dark-amber hue so instead of "light/dark" or "semidark", "amber" or "dark-amber" can be used in this answer, too.

--------------------------------------------------
Note added at 1 den11 h (2008-10-11 20:57:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

you're very welcome. I agree Scott and Gerry deserve some points, too. unfortunately, there is not enough users requesting a point-splitting feature, see www.proz.com/ticket/60713?pwd=85934b7cc3
Selected response from:

Pavel Blann
Czech Republic
Local time: 06:50
Grading comment
Thank you all very much for the explanations and the lively discussion. This is one of the cases I regret that we cannot split the points. :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4black and tan draft (beer)
Scott Evan Andrews
3 +3mixed light/dark draught
Pavel Blann
4 +1mixture of Bauskas gaišais and Bauskas tumšais - 50/50
Gerry Vickers
4cooper
Sarka Rubkova


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
black and tan draft (beer)


Explanation:
commonly understood as a black and tan / Czechs sometimes translate it as a "cut" beer.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-10-10 10:38:14 GMT)
--------------------------------------------------

Pavel's right about the black and tan, which stay separated. But this beer is a 50/50 mix of a typical Czech (pale) lager and what may I think be termed a bock (dark) beer, and they infuse to form a dark-amber hue. So black and tan may indeed be misleading. Unless we coin the phrase "Czech black and tan", essentially differentiating it into a separate thing altogether. interesting link: http://www.xs4all.nl/~patto1ro/czecintr.htm#stylesnow


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Black_and_Tan
Scott Evan Andrews
United States
Local time: 06:50
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elizabeth Spacilova: I think Czech (or Bohemian) black and tan is perfectly suitable. It is half Bohemian pale lager and half dark lager, sans layer effect.
1 hr

neutral  Pavel Blann: yes, the dutch link is interesting: "Řizek" as beer is news to me, e.g.
2 hrs

agree  Igor Liba
5 hrs

agree  Rad Graban (X): To pour a perfect black and tan is not an easy thing and you often end up with pint of dark-amber coloured stuff which is still called black and tan.
6 hrs

agree  Dana Hollcroft
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cooper


Explanation:
I think this is what you have in mind. My English friends explained me that this is řezané pivo

Sarka Rubkova
Czech Republic
Local time: 06:50
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mixture of Bauskas gaišais and Bauskas tumšais - 50/50


Explanation:
Is it clearer now? :)


    Reference: http://www.beer.lv/index.php?lang=en&option=content&task=vie...
Gerry Vickers
United Kingdom
Local time: 05:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pavel Blann: :o)
11 hrs
  -> na zdraví!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
mixed light/dark draught


Explanation:
actually, "řezané polotmavé" is a bit redundant since "řezané" is always "polotmavé" and vice versa (when talking about beer).

breweries may prefer "polotmavé" while beer lovers are ordering "řezané" from both light and dark taps.

--------------------------------------------------
Note added at 2 h (2008-10-10 11:47:37 GMT)
--------------------------------------------------

p.s. depending on the kinds of light/dark beer, amber may not be the resulting color. "draft" is usually better than "tap". "black and tan" refers to an english environment where the light/dark beer do not mix.

--------------------------------------------------
Note added at 4 h (2008-10-10 13:55:13 GMT)
--------------------------------------------------

Scott is right about the dark-amber hue so instead of "light/dark" or "semidark", "amber" or "dark-amber" can be used in this answer, too.

--------------------------------------------------
Note added at 1 den11 h (2008-10-11 20:57:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

you're very welcome. I agree Scott and Gerry deserve some points, too. unfortunately, there is not enough users requesting a point-splitting feature, see www.proz.com/ticket/60713?pwd=85934b7cc3


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Draught_beer
Pavel Blann
Czech Republic
Local time: 06:50
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you all very much for the explanations and the lively discussion. This is one of the cases I regret that we cannot split the points. :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  petr jaeger: hard to beat you on this subject :)
3 hrs
  -> thanks! :)

agree  Dana Hollcroft: http://en.wikipedia.org/wiki/Black_and_Tan
4 hrs
  -> thanks!

agree  Gerry Vickers: I'm with you on the 'řízek' :) otherwise that is a great link. řezák is definitely not 'black and tan' - at least I have never had one that looks like that, and I must have had hundreds, maybe even thousands of them :)
7 hrs
  -> thanks! well, "řezané" (as the link says) is virtually unknown outside the czech rep. so it's hard to find a suitable equivalent :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search