pověření "na oko"

English translation: ostensibly appointed

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Czech term or phrase:pověření \"na oko\"
English translation:ostensibly appointed
Entered by: Dylan Edwards

11:24 Sep 1, 2019
Czech to English translations [PRO]
Law/Patents - General / Conversation / Greetings / Letters
Czech term or phrase: pověření "na oko"
Žádný z úkonů, které jsem v rámci firmy ... prováděl, jsem nedělal samostatně a o ničem jsem nerozhodoval, a to i přes pověření "na oko" funkcí vedoucí pražské kanceláře.
Dylan Edwards
United Kingdom
Local time: 13:41
ostensibly appointed
Explanation:
“na oko” means “ostensibly”, “on the face of it”.

So he’s saying that despite ostensibly being appointed to head the Prague office, he never got to work autonomously or take decisions on anything, i.e. he was manager in name only.
Selected response from:

Stuart Hoskins
Local time: 14:41
Grading comment
Thank you, it makes sense now - and, yes, it should be "vedoucího".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2ostensibly appointed
Stuart Hoskins


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
ostensibly appointed


Explanation:
“na oko” means “ostensibly”, “on the face of it”.

So he’s saying that despite ostensibly being appointed to head the Prague office, he never got to work autonomously or take decisions on anything, i.e. he was manager in name only.


Stuart Hoskins
Local time: 14:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 56
Grading comment
Thank you, it makes sense now - and, yes, it should be "vedoucího".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elizabeth Spacilova
1 hr
  -> Thanks, Elizabeth.

agree  Jiri Lonsky: Curious gender disagreement in the source: while the speaker is a man, "vedoucí" in "pověřený funkcí vedoucí" is feminine. Masculine would be "vedoucího".
2 hrs
  -> Thanks, Jiri.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search