GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:22 Jun 17, 2010 |
Czech to English translations [PRO] Marketing - Management | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elizabeth Spacilova Czech Republic Local time: 02:13 | ||||||
Grading comment
|
focused use of forces Explanation: např |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
concentration of forces Explanation: myslím, že lze použít bez obav, jedná se o stejný princip v tisících různých kontextech Reference: http://www.google.co.uk/#hl=cs&rlz=1R2SKPB_en&q=%22concentra... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
focused use of staff Explanation: * -------------------------------------------------- Note added at 43 mins (2010-06-17 11:06:48 GMT) -------------------------------------------------- or "FOCUSED USE OF STAFF RESOURCES" Focused use of staff and monetary resources aimed at achieving cost-effective results. http://www.stewardshipontario.ca/bluebox/pdf/eefund/KPMG_fin... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cost-effective utilization of workforce Explanation: Effective workforce scheduling is at the heart of maximizing the value of an organization’s workforce.” http://www.hotelschool.cornell.edu/about/pubs/news/newsdetai... myslím že jde o rozhodování u podniku který je otevřený 24 hodin denně a pohybuje se mezi rušnými a klidnými fázemi |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
concentrated workforce utilization Explanation: * viz Google |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Co-promotion Explanation: In all of the links it has nothing to do with workforce sila, but marketing sila. I'm basing my proposed translation on the sole definition I found online - the bachelor's thesis here https://www.stag.utb.cz/apps/stag/dipfile/index.php?download... "4.4 Koncentrované použití sil Cílem koncentrovaného použití sil je buď dosažení lepšího výsledku se stejným objemem výdajů, nebo stejného výsledku s nižším objemem výdajů. Koncentrace sil může znamenat: a] "rozšíření vlastní nabídky - diversifíkace - např. prostřednictvím nabídky služeb obchodu s vínem, obchodu se suvenýry, fitness centra, horolezecké školy apod., b] "spojení s jinou firmou - fúze (...) c] "spolupráce mezi právně a hospodářsky samostatnými firmami - kooperace (...)" Literally "concentrated use of force" is a military concept - focusing a lot of military power on one small area, for example. But the Czech "Koncentrovaná..." seems to mean joining forces to work together with the aim of furthering marketing and sales, whether by "piggy backing" (a), merger (b) or cross-marketing (c). Example sentence(s):
Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Co-promotion https://www.stag.utb.cz/apps/stag/dipfile/index.php?download_this_unauthorized=7974 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.