komp.

English translation: composed

11:16 Oct 13, 2005
Czech to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Czech term or phrase: komp.
From a case history:

Objektivní nález při přijetí: celkově komp., bez cyanosy a klid. dušnosti
Dylan Edwards
United Kingdom
Local time: 16:11
English translation:composed
Explanation:
komp. = komponovaný/á

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 8 mins (2005-10-13 15:25:10 GMT)
--------------------------------------------------

Actually, it is referring to the physiological state of a patient, i.e. without any apparent signs of physiological disorders (e.g. cyanose, short and rapid breathing, feverish complexion, tremor etc.). Komp. in case histories (except for psychiatric reports) is not usually related to the patient´s psychological condition.
Selected response from:

Jana DeMilt
Local time: 17:11
Grading comment
Thank you! I get the impression that all the comments are about the patient's physiological state.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4compos mentis/sane
lingua chick
5 -1composed
Jana DeMilt


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
compos mentis/sane


Explanation:
Sane/of sound mind

lingua chick
United Kingdom
Local time: 16:11
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
composed


Explanation:
komp. = komponovaný/á

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 8 mins (2005-10-13 15:25:10 GMT)
--------------------------------------------------

Actually, it is referring to the physiological state of a patient, i.e. without any apparent signs of physiological disorders (e.g. cyanose, short and rapid breathing, feverish complexion, tremor etc.). Komp. in case histories (except for psychiatric reports) is not usually related to the patient´s psychological condition.

Jana DeMilt
Local time: 17:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 19
Grading comment
Thank you! I get the impression that all the comments are about the patient's physiological state.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Amir Zolal: wrong.. kompenzovaný .. (answer2below: no, 1st kompenzovany is the expression most commonly used in this context, 2nd cyanosis and dyspnea are sings of cardiopulmonary decompensation .. mind the context)
94 days
  -> I am sorry, but it refers to the initial state of a patient, so there were no interventions to compensate
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search