GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:53 Feb 10, 2020 |
Czech to English translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jiri Lonsky Czech Republic Local time: 01:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | active treatment / radical treatment |
| ||
4 | forceful treatment |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
active treatment / radical treatment Explanation: I would not read into it deeply. IMO the adjective "energická" here does not have any specific medical meaning - unless it appears in the text in other context that would invite such conclusion. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||
44 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|