vícesložkový přípravek

English translation: multi-ingredient preparation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Czech term or phrase:vícesložkový přípravek
English translation:multi-ingredient preparation
Entered by: Vladimír Hoffman

20:03 Jan 5, 2013
Czech to English translations [PRO]
Marketing - Medical: Pharmaceuticals
Czech term or phrase: vícesložkový přípravek
Vícesložkový přípravek pro ochranu kostí a kloubů.
Eva Machovcova
Local time: 03:08
multi-ingredient preparation
Explanation:
Nehnevajte sa, kolegovia, ale pri liekoch sa pre zložku nepoužíva component a už vôbec nie compound, ale práve ingredient. Terminus technicus.
Potvrdené lekárskym slovníkom aj podľa netu.
Selected response from:

Vladimír Hoffman
Slovakia
Local time: 03:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3multi-compound preparation
Jiri Lonsky
4multi-ingredient preparation
Vladimír Hoffman


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
multi-compound preparation


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2013-01-05 20:07:45 GMT)
--------------------------------------------------

lépe snad i "multi-component preparation"

Jiri Lonsky
Czech Republic
Local time: 03:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hannah Geiger (X): ...multicomponent...no o tu pomlčku mi ani tak nešlo jako spíše o ten 'component' místo 'compound', protože se to zdá používanější, osobně dávám pomlčce taky přednost, ale už to není moc 'in'
10 mins
  -> Děkuji, Hanko; nebyl jsem si jistý, jestli tu pomlčku vypustit...

agree  Nathaniel2: your first instinct was right, I've never heard the word component in terms of pharmaceuticals
1 hr
  -> Thank you

agree  Ivan Šimerka
1 day 2 hrs
  -> Děkuji, Ivane
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
multi-ingredient preparation


Explanation:
Nehnevajte sa, kolegovia, ale pri liekoch sa pre zložku nepoužíva component a už vôbec nie compound, ale práve ingredient. Terminus technicus.
Potvrdené lekárskym slovníkom aj podľa netu.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Active_ingredient
Vladimír Hoffman
Slovakia
Local time: 03:08
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search