Dobrá účinnost, bez NÚL. (bez N.Ú.L.?)

English translation: good efficiency, no ADR

06:00 Feb 25, 2015
Czech to English translations [PRO]
Medical - Psychology / Psychiatry -- Alzheimer's disease.
Czech term or phrase: Dobrá účinnost, bez NÚL. (bez N.Ú.L.?)
In a discussion of therapy for Alzheimer's disease, this is described in a list of possible results.
I do not think "bez NÚL" means non-negligible response. I think N.Ú.L. is some adverse sign or symptom, either psychiatric or non-psychiatric.
TechLawDC
United States
Local time: 09:26
English translation:good efficiency, no ADR
Explanation:
Adverse Drug Reaction - ADR

nežádoucí účinky léčiv

pravděpodobně
Selected response from:

Ales Horak
Czech Republic
Local time: 14:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2good efficiency, no ADR
Ales Horak


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
good efficiency, no ADR


Explanation:
Adverse Drug Reaction - ADR

nežádoucí účinky léčiv

pravděpodobně

Ales Horak
Czech Republic
Local time: 14:26
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charles Stanford: seems like a good bet - but efficacy not efficiency...
1 hr
  -> thanks! :-)

agree  Jiri Lonsky: ...efficacy
2 hrs
  -> thanks! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search