národní směna

English translation: national day of unpaid work

18:08 Mar 8, 2011
Czech to English translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Czech term or phrase: národní směna
Dear colleagues,

I have encountered a term in the source text, which most of us Czechs are very familiar with but for which I struggle finding a good translation. It is the so-called "národní směna" that was a form of a "voluntary" work run by the Communists during their rule in Czechoslovakia. While supposedly voluntary in nature, participation was, of course, compulsory. I believe that translation by paraphrase would be adequate here, although I would still like to include "literal" translation of the original term. I wanted to make sure that an already established translation does not exist (my research hasn´t revealed any).

I would welcome any suggestions on what you think would constitute an appropriate translation (and translation strategy) for the target culture audience (this would be an audience of mixed cultural origin, scholars speaking English but not necessarily from the UK).

Thank you very much for your help.

With best wishes,

Myska
myska
Local time: 20:15
English translation:national day of unpaid work
Explanation:
This English term 'day of unpaid work' is used to explain the Soviet institution
of the subbotnik, a day of unpaid work on a Saturday.
This is of course the origin of 'národní směna'
I offer this term as a way of trying to describe the meaning of the original term, which is not too long , unwieldy or awkward and/or unidiomatic in English. I look forward to comments.
Selected response from:

Barry Appleby
United Kingdom
Local time: 20:15
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2national day of unpaid work
Barry Appleby
4Action Z
Uwe Dulz
2 +1national shift
Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI
3uncompensated "community work days" after the Soviet model
TechLawDC
2Soviet tradition of community work days
IRA100
2nationwide "voluntary" work (of soviet type)
jankaisler


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
national shift


Explanation:
And then explain the meaning.

Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI
Czech Republic
Local time: 21:15
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
Notes to answerer
Asker: Děkuji. Vystihl jste metodu překladu, kterou jsem chtěla původně použít.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivan Šimerka: Přidal bych na konečný termín "agitprop national shift"
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Soviet tradition of community work days


Explanation:
..

IRA100
Local time: 21:15
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
nationwide "voluntary" work (of soviet type)


Explanation:
x

jankaisler
Local time: 21:15
Works in field
Native speaker of: Czech
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Action Z


Explanation:
From the description on the wikipedia page this may be the closest thing. Also, as a translation strategy was requested, this may be of particular help.
However, I am afraid that there will not be a direct or similar translation in English, as due to the social system a word or term like that was never required ;-)
The only thing remaining is a transcription, and this article should be of help finding one.



    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Action_Z
Uwe Dulz
Germany
Local time: 21:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Thank you, Uwe. This is a very interesting piece of information. I didn't know that this type of 'voluntary' work was called 'action Z'. I don't quite remember them, I was too little. I have just looked at the link provided and found the double-meaning of the letter 'Z' most amusing (as supposedly standing for 'zvelebování' on the one hand, and more appropriately for 'zdarma' on the other hand). I will have to think about what would constitute the 'most' appropriate strategy in my translation scenario but whether I choose to include this information or not, I would like to thank you for enriching my own knowledge.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
uncompensated "community work days" after the Soviet model


Explanation:
("Soviet" is universally understood to refer to the USSR.)

TechLawDC
United States
Local time: 15:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
national day of unpaid work


Explanation:
This English term 'day of unpaid work' is used to explain the Soviet institution
of the subbotnik, a day of unpaid work on a Saturday.
This is of course the origin of 'národní směna'
I offer this term as a way of trying to describe the meaning of the original term, which is not too long , unwieldy or awkward and/or unidiomatic in English. I look forward to comments.

Barry Appleby
United Kingdom
Local time: 20:15
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vít Bezdíček
17 hrs

agree  vierama
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search