00:50 Nov 23, 2017 |
Danish to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Thomas T. Frost Portugal Local time: 16:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | transaction |
| ||
4 +1 | activity |
| ||
3 +1 | transaction |
|
bevægelse activity Explanation: I would probably use "activity" in this case, as in "account activity". In some cases, "movement" might also be an option, as in "movement of funds". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
transaction Explanation: Sounds like a transaction to me. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bevægelse transaction Explanation: "Bevægelse" means a transaction (the term Santander UK is using) on an account, not simply "activity". It refers to what is going in and out. Google "kontobevægelser" to see examples. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|