afholdt

English translation: paid

12:38 Oct 8, 2015
Danish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Danish term or phrase: afholdt
The sentence in question reads "[X skal friholde Y] for sådanne krav og alle i den forbindelse afholdte udgifter, herunder advokatomkostninger[.]"

The question before the KudoZ Court is: "incurred" or "paid"?

If the former, I can see the indemnified party possibly claiming coverage for expenses incurred internally, e.g., staff time spent responding to a third party claim, or expenses incurred but not yet paid. But if it's the latter, no way, José, only amounts actually paid will be reimbursed.

Anyone have personal experience with this question?
Charles Ek
United States
Local time: 02:38
English translation:paid
Explanation:
afholdt = en udgift, der er betalt.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2015-10-08 12:50:18 GMT)
--------------------------------------------------

The question before the Kudoz court was: incurred or paid. :)

But I get your point, and respectfully withdraw from the discussion, leaving it to brighter legal heads. :)
Selected response from:

564354352 (X)
Denmark
Local time: 09:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3paid
564354352 (X)


Discussion entries: 8





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
paid


Explanation:
afholdt = en udgift, der er betalt.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2015-10-08 12:50:18 GMT)
--------------------------------------------------

The question before the Kudoz court was: incurred or paid. :)

But I get your point, and respectfully withdraw from the discussion, leaving it to brighter legal heads. :)

564354352 (X)
Denmark
Local time: 09:38
Native speaker of: Danish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: I know that's one meaning, but your response doesn't address my question.

Asker: I should probably add that Gyldendals shows "incurred" as a possibility, which gives rise to the question.

Asker: Many thanks for your extensive discussion entry. Based on that, I'm going with "paid". I think the inclusion of "incurred" by Gyldendals is a bit of a stretch, and it wasn't the first thing I thought of when I saw "afholdte" in my text.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christina Kjaergaard
1 min

agree  Charlesp
4 days

agree  Helen Johnson
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search