21:06 Oct 24, 2011 |
Danish to English translations [PRO] Bus/Financial - Management / Management development | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christine Andersen Denmark Local time: 19:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | fill out your role effectively at top management level |
| ||
3 | to reach |
| ||
2 +1 | perform |
| ||
3 | be successful |
| ||
2 | fit in |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Oversættelse hukommelse til sætning begå sig |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
fill out your role effectively at top management level Explanation: I think this is difficult. make your contribution live up to expectations play your part effectively It definitely means being one of the team, dynamic, but not stepping too far out of line... I have just been turning it over for one of my own translations. Nudansk Ordbog´s definition begå sig opføre sig passende i en vis sammenhæng ¯ han forstår at begå sig blandt de fine · begå sig i livet -- is not a lot of help, and I did not find anything I was really happy with in Gyldendal: succeed hold one´s own get on in the world -- so I am watching this question to see what others suggest! My context was ´Du kan begå dig på højt niveau på engelsk´... In a job advert. I wrote ´You can conduct negotiations confidently and fluently in English´. The usual clichés are almost obligatory in that context, but you need something smarter in yours! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
to reach Explanation: For example, ...so you can reach higher leadership levels. Note that the refleksiv is left out because it's generally not used as much in English |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
perform Explanation: Maybe the word "perform" touches boths strings: manners (like performing on the theater) and professionel capability? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fit in Explanation: This was the first thing that came to my mind when I saw the source term. I think it's probably too simple/casual for your context though but wanted to put it out there anyway. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
be successful Explanation: or create results |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs |
Reference: Oversættelse hukommelse til sætning begå sig Reference information: From a collection of translation examples in many different languages. 'begå sig' appears together in an example further down; "....for at kunne begå sig i konkurrencen på de internationale markeder" translated as "to become competitive on international markets" Reference: http://glosbe.com/da/en/beg%C3%A5%20sig |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.