Udvikling

10:19 Jun 1, 2015
Danish to English translations [Non-PRO]
Management / MUS Samtale
Danish term or phrase: Udvikling
Jeg er ved at oversætte materiale til brug ved MUS samtaler for min arbejdsgiver, og jeg har nu brugt virkelig lang tid på at overveje, hvilken term der bedst dækker ordet udvikling, f.eks. i denne sætning: "I [virksomhedens navn] tror vi på, at vi skal udvikle vores medarbejdere for at udvikle vores forretning. Din udvikling sker gennem dit daglige arbejde..."

Min arbejdsgiver foretrækker tit at bruge mere uformelt og nogle gange faktisk ukorrekt engelsk, for at bevare en uformel tone, og derfor hælder jeg mest til grow, alternativt develop, men synes det er underligt at bruge develop uden et genstandsled. Mit problem er også at jeg gerne vil bruge det samme ord hele vejen, men det kan godt være at det ikke er muligt.
LineHansen (X)
Denmark
Local time: 16:05


Summary of answers provided
4evolution
Thomas T. Frost
4Development
Pernille Kienle
3develop and stay ahead
Christine Andersen
3progress
Helen Johnson
3 -1success
Norskpro


Discussion entries: 4





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
udvikling
evolution


Explanation:
75 millioner Google hits på "employee evolution". Det kan du ikke gå helt galt i byen med. "Growth" og "development" duer ikke.

Thomas T. Frost
Portugal
Local time: 15:05
Works in field
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Christopher Schröder: I only got 4000 hits for this. Not surprised, as it sounds contrived to me.
59 mins
  -> A lot of the stuff they write in such contexts in 'management speak' can sound contrived, but if you have a better suggestion, why don't you suggest it? (a discussion entry isn't an answer)
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
success


Explanation:
This is not quite the same as udvikling/development but it would fit in your example: "...we believe in the success of our employees in order to have success in our business. Your success takes place through your daily work."

Norskpro
Norway
Local time: 16:05
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Thomas T. Frost: Your sentence doesn't say anything about how to achieve that success.
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
develop and stay ahead


Explanation:
Without going completely over to bullshit bingo, you could try expressions like staying ahead or taking the lead

... helping our employees to grow their skills so our business stays ahead

I agree that repeating ´develop´ would be underlined in red by my English teachers at least, even though it is quite acceptable to repeat ´udvikling´ in Danish. Maybe not very imaginative - ´Udvikling´ er noget af et gummiord. :-)

Strictly, what the employee does and what the company/business does are different things, so you need a different verb.

... develop and grow so the company moves with the market

I might translate it fairly freely for a client like that, but you have to make sure it fits with their general tone and be prepared to defend your decision or find a compromise if they don´t like it.





Christine Andersen
Denmark
Local time: 16:05
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 29
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Development


Explanation:
Hi Christine,

I think you need to be careful not to over-analyze this one. It is perfectly normal to talk about employee development. I believe you grow as a human being, but you develop your professional skills. Based on your employees' development, your company can 'continue to grow as a business' or 'stay amongst the leaders' or 'be successful as a company', 'gain strength as a business' etc. etc. There are many options, but I think it's perfectly fine to use 'develop' for the employees.

Good luck!

See the many links here for additional info:

http://www.entrepreneur.com/article/77678
http://www.allbusiness.com/strengthen-your-business-by-devel...



    Reference: http://www.businessdictionary.com/definition/employee-develo...
    Reference: http://businesscasestudies.co.uk/tesco/how-training-and-deve...
Pernille Kienle
Canada
Local time: 08:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
progress


Explanation:
Would that do? Another way of saying "development".

Helen Johnson
United Kingdom
Local time: 15:05
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search