ombuigen

English translation: to redirect

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:ombuigen
English translation:to redirect
Entered by: Bryan Crumpler

14:31 Mar 9, 2006
Dutch to English translations [PRO]
Bus/Financial - Computers: Systems, Networks / Account Types
Dutch term or phrase: ombuigen
The context is as follows:

Als IDENTIFICATIE-CRC ongelijk '1' en KONTRAKT-SOORT ongelijk aan BRS', dan vul het omgebogen rekeningnummer in het linkgebied met het rekeningnummer in de sleutel.

Bepaal het omgebogen-rekeningnummer als volgt.
Kijk eerst of het rekeningnummer-sleutel al in de muntsoort-sleutel luidt.

Zo ja:
a) als muntsoort-sleutel = home-currency,
het omgebogen rekeningnummer is dan gevonden (=reknr-sleutel)

b) als muntsoort-sleutel ongelijk home-currency, het omgebogen rekeningnummer is dan gevonden.


This snippet is part of a description of how conditional statements should traversed in a software prgoram. IDENTIFICATIE-CRC and KONTRAKT-SOORT are fields in a database. BRS is a string name identifying a "(b)edrijfs(r)ekening(s)telsel" or business account system. "sleutel" in this context refers to a "key" which is understood to be a variable.

I simply have no clue what "ombuigen" is in this context. "bent account number" doesn't seem to fit, simply because it doesnt make sense to "bend" an account number. I presume this is some banking jargon. Any ideas?
Bryan Crumpler
United States
Local time: 04:40
redirect
Explanation:
pure guess...

'Redirection' in an software context means to change the target of an operation to a different target (by using a pointer, for example).
Perhaps the original account number is a dummy number and it must be redirected to an actual (target) account number.
Selected response from:

Ken Cox
Local time: 09:40
Grading comment
All good help... Thanks everyone! I sent back the document with the term untranslated and requested clarification from the client. The client claims it means "to redirect"... but not in terms of pointers. Redirection of pointers I understand, but the client claims it means "redirecting payment flow through a bank account number". Thus, "omgebogen rekeningnummer" would mean "the account number through which payment flow is redirected", which I could shorten to "redirected account number"... but then you lose what it means. It seems they are simply talking about some type of intermediary (holding) account, like a "tussenrekening"... but it was still unclear until the explanation from Fiona.

As for option (b) there is no "NIET" occuring in the sentence. I simply copy/pasted and translate what the software designers wrote for documentation.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1converted
Jack den Haan
4divert
FionaDV (X)
3redirect
Ken Cox


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
converted


Explanation:
As far as I know, 'ombuigen' is not a standard term in the IT/ICT field. I think they mean that the account, in whole or in part, is converted to some other form. My -- quite extensive -- range of specialist dicos are quite "silent" on this point, too.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-03-09 14:45:11 GMT)
--------------------------------------------------

erratum: account number

Jack den Haan
Netherlands
Local time: 09:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dave Calderhead: best option IMHO
2 hrs
  -> Thanks, Dave.
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
redirect


Explanation:
pure guess...

'Redirection' in an software context means to change the target of an operation to a different target (by using a pointer, for example).
Perhaps the original account number is a dummy number and it must be redirected to an actual (target) account number.

Ken Cox
Local time: 09:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 10
Grading comment
All good help... Thanks everyone! I sent back the document with the term untranslated and requested clarification from the client. The client claims it means "to redirect"... but not in terms of pointers. Redirection of pointers I understand, but the client claims it means "redirecting payment flow through a bank account number". Thus, "omgebogen rekeningnummer" would mean "the account number through which payment flow is redirected", which I could shorten to "redirected account number"... but then you lose what it means. It seems they are simply talking about some type of intermediary (holding) account, like a "tussenrekening"... but it was still unclear until the explanation from Fiona.

As for option (b) there is no "NIET" occuring in the sentence. I simply copy/pasted and translate what the software designers wrote for documentation.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jack den Haan: Hmm... you could right, Kenneth. A little more context -- if at all possible -- might shed some more light on the issue.// I think Crumpler may have made a mistake in the "b" option: het omgebogen rekeningnummer is dan NIET gevonden?
2 hrs
  -> Yeah, it's a bit of a stab in the dark. I'd at least like to know what the 'Zo niet' option is (and I somehow don't see what the effective difference is between the a & b options under 'Zo ja', but that's a different issue).
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
divert


Explanation:
Compare the following:

With payments and acceptgiros Interpay sometimes replaces the Postbank account
number of the beneficiary by his bank account number - 'diverting Postbank -> bank'.
In these cases this field contains the Postbank account number and Account number
beneficiary contains the bank account number.
In diverted acceptgiro this field contains the Postbank account number from the
codeline of the form.
With payments and telegiros Interpay or the Postbank sometimes replaces the bank or
Postbank account number of the beneficiary by an account number belonging to
another bank - 'diverting Overstapservice' (account transfer service). In these cases this
field contains the former account number and Account number beneficiary contains
the new bank account number.
If the item has not been diverted, both this field and Account number beneficiary
contain the bank account number of the beneficiary.
http://www.interpay.nl/binaries/VerwInfo41ENG_tcm35-34970.pd...


Soms vervangt Interpay een Postbankrekeningnummer door een bankrekeningnummer van dezelfde persoon of instelling ('ombuigen Postbank → bank'). In zulke gevallen staat het Postbankrekeningnummer in deze rubriek en bevat Rekeningnummer begunstigde het bankrekeningnummer.
Bij omgebogen acceptgiro staat hier het Postbankrekeningnummer uit de coderegel van het formulier.
Bij betalingen en telegiro vervangt Interpay of de Postbank soms het oude rekeningnummer van de cliënt door zijn nieuwe ('ombuigen Overstapservice'). In zulke gevallen staat het oude rekeningnummer in deze rubriek en bevat Rekeningnummer begunstigde het nieuwe bankrekeningnummer.
In alle andere gevallen staat in deze rubriek hetzelfde als in Rekeningnummer begunstigde.
http://www.interpay.nl/binaries/VerwInfo 4.1 juni 2005_tcm35...


FionaDV (X)
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search