Zelfrijzend bakmeel

English translation: self-rising flour; self-raising flour; self rising flour; selfrising flour

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:Zelfrijzend bakmeel
English translation:self-rising flour; self-raising flour; self rising flour; selfrising flour
Entered by: Derek Gill Franßen

22:17 Oct 21, 2004
Dutch to English translations [Non-PRO]
Cooking / Culinary
Dutch term or phrase: Zelfrijzend bakmeel
it is a kind of flower, but it has a special ingredient that makes it rise automatically
Thijs van den Dries
self-rising flour
Explanation:
This link describes what it is made of (see: http://www.pastrywiz.com/archive/recipe/0120.htm). :-)

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-10-21 22:26:06 GMT)
--------------------------------------------------

Also see \"Zelf Bakken\": http://www.kaasnco.com/English/Shopping/2003Catalog.pdf
Selected response from:

Derek Gill Franßen
Germany
Local time: 09:06
Grading comment
Thank you, especially the side you added was useful!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +12self-rising flour
Derek Gill Franßen


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +12
self-rising flour


Explanation:
This link describes what it is made of (see: http://www.pastrywiz.com/archive/recipe/0120.htm). :-)

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-10-21 22:26:06 GMT)
--------------------------------------------------

Also see \"Zelf Bakken\": http://www.kaasnco.com/English/Shopping/2003Catalog.pdf

Derek Gill Franßen
Germany
Local time: 09:06
Native speaker of: English
Grading comment
Thank you, especially the side you added was useful!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miriam Linschoten, PhD (X): or self-raising
8 mins
  -> Yes, thank you Miriam (cf. http://www.freesearch.co.uk/dictionary/selfrising)! :-)

agree  Maya Kruger: Also ok to spell as selfrising.
10 mins
  -> Yes, or even my preferred spelling "self rising". Thank you Maya. :-)

agree  J. Leo (X)
16 mins
  -> Dank u wel James. :-)

agree  Ton Remkes: 'self-rising'! [After further investigation, I fully agree that a hyphen is common practice here!]
2 hrs
  -> Yes, that is also my preferred spelling (I like to avoid hyphens if I can). Thank you Ton. :-)

agree  joeky janusch
8 hrs
  -> Dank u wel Joeky.

agree  Dierk Widmann
8 hrs
  -> Thank you Expat.

agree  FionaT: self-rising is used in US, self-raising in UK.
8 hrs
  -> Exactly, see the link in my added note to Miriam's comment. Thank you Fiona. :-)

agree  Chris Hopley: Google hits suggest a more or less equal divide between 'self-raising flour' and 'self-rising flour': +/- 20,000 hits each
9 hrs
  -> Yes, in this case, they really are interchangeable. Thank you Chris. :-)

agree  vixen
10 hrs
  -> Dank u wel Vixen.

agree  Iris70
10 hrs
  -> Dank u wel Iris.

agree  Christina Middel: Oh, how hungry I get from reading on your second link :-)
1 day 52 mins
  -> Me too! Thank you Christina.

agree  Elise Jansen (X)
3 days 7 hrs
  -> Dank u wel Elise.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search