rekeningbevoegde

English translation: (authorised) account representative (emissieautoriteit.nl)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:rekeningbevoegde
English translation:(authorised) account representative (emissieautoriteit.nl)
Entered by: Michael Beijer

16:21 Apr 22, 2019
Dutch to English translations [PRO]
Law/Patents - Energy / Power Generation / Register Energie voor Vervoer (REV)
Dutch term or phrase: rekeningbevoegde
Can anyone help me with this? Am working on a very large job, and could use a bit of help here.

some context (not mine, but the same in meaning):

‘Gebruikersrollen REV

Het Register Energie voor Vervoer (REV) onderscheidt twee verschillende gebruikersrollen: de rekeningbevoegde en de fiatteur.

Rol rekeningbevoegde en fiatteur
Beide gebruikers kunnen de gegevens van de rekening bekijken en het saldo inzien. Een rekeningbevoegde kan daarnaast inboekingen, overboekingen en registraties van levering tot eindverbruik invoeren. Een fiatteur moet deze handelingen goedkeuren nadat ze zijn ingevoerd. U bent niet verplicht om fiatteurs aan te stellen. Als u daar niet voor kiest, voert de rekeningbevoegde de registerhandeling zelf door.’

(https://www.emissieautoriteit.nl/onderwerpen/register-energi... )
Michael Beijer
United Kingdom
Local time: 11:10
authorised account representative
Explanation:
I'd probably stick to the terminology used in the following document: https://www.emissionsauthority.nl/binaries/dutch-emissions-a...

Or use 'authorised account representative' the first time and then continue with 'account representative' for short (as already found/suggested by yourself) if the term frequently recurs.
Selected response from:

Kitty Brussaard
Netherlands
Local time: 12:10
Grading comment
:-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4authorised account manager
Eric Verdonck
3first (level) approver
Marijke Singer
3authorised account representative
Kitty Brussaard
2Ledger clerk
Richard Purdom
Summary of reference entries provided
finding only
liz askew

Discussion entries: 5





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
first (level) approver


Explanation:
I think you can use first (level) approver and second (level) approver.

See: http://www2.mystfx.ca/financial-services/email-spending-requ...

Marijke Singer
Spain
Local time: 12:10
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
authorised account manager


Explanation:
rekeningbevoegde = account representative (who is authorised to manage the specified account)
fiatteur = approver (an optional second person who ratifies, confirms or sanctions the changes/input made by the account representative)

Eric Verdonck
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Ledger clerk


Explanation:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/ledger-c... etc.

I'm not what extent this can be used in a non-financial context, hence low confidence

Richard Purdom
Portugal
Local time: 11:10
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
authorised account representative


Explanation:
I'd probably stick to the terminology used in the following document: https://www.emissionsauthority.nl/binaries/dutch-emissions-a...

Or use 'authorised account representative' the first time and then continue with 'account representative' for short (as already found/suggested by yourself) if the term frequently recurs.

Kitty Brussaard
Netherlands
Local time: 12:10
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 12
Grading comment
:-)
Notes to answerer
Asker: Thanks Kitty, that's what I ended up doing in the end. I also realised I still had an end client glossary on my PC (for another translation agency) for this exact client, which had: rekeningbevoegde = account representative fiatteur = approver ... and ... quite a lot of other, very specific terminology, like: uitslag = taxed delivery (ongebruikelijk als losse term) uitslag tot verbruik (UTV) = taxed delivery for transport use aantal uitslagen tot gebruik = number of taxed delivery for transport use levering tot eindverbruik (LtE) = taxed delivery for transport use inboeken = to claim (delivery of renewable energy to..) / to claim inboeking = a claim (of delivery of renewable energy..); use claim for the website (maybe useful to future googlers)

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


14 mins
Reference: finding only

Reference information:
https://www.linguee.nl/engels-nederlands/vertaling/authorize...
Veel vertaalde voorbeeldzinnen bevatten "authorized account holder" – Engels-Nederlands woordenboek en ... Inhoud (hierna: de 'bevoegde rekeninghouder').

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2019-04-22 16:37:16 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.proz.com/kudoz/english-to-dutch/management/41593...

liz askew
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search