grondlichaam

10:19 Jun 5, 2009
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Dutch to English translations [PRO]
Science - Geography
Dutch term or phrase: grondlichaam
In this case of a groyne ('grondlichaam versterkt met basalt'). My polytechnisch woordenboek gives 'earth body', which sounds entirely dunglish, and I can't find anything on the net to prove otherwise (except for lots of links with nl connections). I would say 'earthwork'... would I be right? Or is 'earth body' correct after all?
Oliver Pekelharing
Netherlands
Local time: 09:23


Summary of answers provided
3earth(fill) body
Max Nuijens
3basalt-reinforced rubble mound groyne
Textpertise


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
earth(fill) body


Explanation:
Did you see this link?

earth body-> earth(fill) body
earth body -> earth mass . Erdkörper
http://books.google.com.by/books?id=te9FMHjOR4oC&hl=en

It's an English - German geotechnical engineering dictionary.
In your context "earthfill body" may be appropriate, since earth fills up the groyne (similarly one can find references of "sand-fill", "rock-fill"). However, references of earthfill/earth-fill on the web are rare. Still, I feel that the (non-specific) notion of "body" should be kept in the translation. It is a body of earth and since it is a scientific/technical text you should keep it as simple as possible and convey the fundamental notion.

Max Nuijens
Netherlands
Local time: 09:23
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Textpertise: do a Google image search for grondlichaam and then for earth body and earth mass and then for rubble mound groyne or rubble mound breakwater
29 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
basalt-reinforced rubble mound groyne


Explanation:
Relying on the first reference cited below, I would say you are describing a rubble mound groyne which has been reinforced with basalt.
From the little context you have given, it would not appear that you are speaking here of a rock armour/rip-rap type groyne (see second reference below) which consists entirely of rock (and any sediment it may have collected).

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-06-05 15:32:35 GMT)
--------------------------------------------------

You can probably use "earthwork" but "earth body" is definitely not correct.
From sources consulted on dykes, levees and groynes (and also Google images), it would seem that the grondlichaam is that part of the construction which lies at the bottom of the dyke/levee/groyne and consists of earth and then sand and gravel, which is built up and above which a further cement or metal construction can be applied once the "grondlichaam" is consolidated. See, for example:
http://www.hslzuid.nl/hsl/bouw/ment/Zettingsvrije_Plaat/inde...
On this page:
http://www.cement.org/water/dams_sc_faqs_slurry.asp
you will find a schematic diagram showing layers of silts and sands and intermixed sand and gravel, above which there is a further construction. The coastalwiki site already cited calls this a rubble mound as per my answer.
However, here is a site using the word grondlichaam in the context of underpinning (i.e. not a Rijkswaterstaat-type context) where it clearly means simply "foundation" and this may well be the word you are looking for. See
http://www.ervas.nl/?id=306
I have also seen "ground structure" used and have concluded that this is a specialised term not applicable to your context. See
http://www.springerlink.com/content/w013un12p656175k/
Hope this helps.


    Reference: http://www.encora.eu/coastalwiki/Groynes#Features_of_groynes
    Reference: http://www.geography-site.co.uk/pages/physical/coastal/defen...
Textpertise
United Kingdom
Local time: 08:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Hi Textpertise, I'm looking for the translation of 'grondlichaam' in general (if there is one), not necessarily for this particular feature (groyne). As far as I am aware, the 'grondlichaam' is the foundation of an (earthen?) structure such as a dyke or groyne ...

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search