dotter procedure

English translation: percutaneous transluminal recanalization

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:dotter procedure
English translation:percutaneous transluminal recanalization
Entered by: Textpertise

10:50 May 17, 2017
Dutch to English translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology / techniques
Dutch term or phrase: dotter procedure
Patient overname. Zou hem toegezegd zijn op ziekenhuis dat dotter procedure op korte termijn moet plaatsvinden.

Patient transfer; apparently he was told at the hospital that **angioplasty** must be performed in the near future.

In a patient hospital release form (Netherlands). Very telegraphic in style.

Does this make sense? Can you confirm the term for "dotter"?

Many thanks in advance!
CMarc
France
Local time: 05:39
percutaneous transluminal recanalization
Explanation:
Suggest you translate dotter procedure (percutaneous transluminal recanalization), i.e. use the common parlance and put the scientific terminology in brackets.

https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC1946371/
Selected response from:

Textpertise
United Kingdom
Local time: 04:39
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1percutaneous transluminal recanalization
Textpertise
5angioplasty
Erik van Vliet


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
percutaneous transluminal recanalization


Explanation:
Suggest you translate dotter procedure (percutaneous transluminal recanalization), i.e. use the common parlance and put the scientific terminology in brackets.

https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC1946371/

Textpertise
United Kingdom
Local time: 04:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erik van Vliet: Depends on how long you want the translation to be, but is certainly an option.
52 mins
  -> Thank you. Doesn't increase your time because you use the full proper medical name on the first occurrence and use Dotter procedure thereafter.

neutral  Barend van Zadelhoff: percutaneous coronary intervention (PCI) / percutaneous transluminal coronary angioplasty (PTCA)
52 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
angioplasty


Explanation:
Angioplasty is a correct translation for dotteren. Dotteren and angioplastiek are synonyms. Dutch also uses the extended term Percutane Transluminale Angioplastiek (PTA), which corresponds to the extended term that Textpertise refers to.


    https://www.catharinaziekenhuis.nl/files/Patient/Patientenfolders/_ScreensPages/Behandelingen/RAD-051-Percutane_Transluminale_Angioplastiek_
    https://www.radboudumc.nl/patientenzorg/behandelingen/dotteren
Erik van Vliet
Netherlands
Local time: 05:39
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Barend van Zadelhoff: Not specific enough, you have all kinds of 'angioplasties' You would minimally need 'coronary angioplasty' // question says 'cardiology' / also 'dotteren' generally refers to PCI and this is how anyone would understand it
9 mins
  -> Only if it's about the heart. You can also dotter a leg! :) The context doesn't specify which vein is being treated.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search