GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:53 Nov 23, 2013 |
Dutch to English translations [PRO] Medical - Medical (general) / Oncology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Textpertise United Kingdom Local time: 11:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Beenmergdepressie |
| ||
4 +2 | bone marrow suppression or bone marrow depression |
| ||
3 +1 | bone marrow depression |
|
Beenmergdepressie Explanation: There are many definitions like the following one on the web: Beenmergdepressie of aplastische anemie, kortweg AA, is een symptoom waarbij het beenmerg een of meer categorieën bloedcellen niet meer produceert (een vorm van bloedarmoede). Dit kan vele oorzaken hebben, waaronder een auto-immuunziekte, maar ook een reactie op het gebruik van vele geneesmiddelen. Aplastische anemie is een bekende bijwerking na Gevonden op http://nl.wikipedia.org/wiki/Beenmergdepressie |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bone marrow depression Explanation: IMO the bone marrow function is depressed. A suppression would imply a medical intervention IMO. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bone marrow suppression or bone marrow depression Explanation: Bone marrow suppression occurs as the result of chemotherapy or alternatively in immunocompromised patients where it is not necessarily a consequence of any medication. My experience is that the term suppression (in preference to depression) is more commonly used here in the UK in scientific writings within the oncological community, i.e. between and among doctors, and that the term bone marrow depression tends to be encountered in publications by researchers from non English-speaking countries or in literature directed at patients. I stress that this is an impression only, because I have not done any formal study on the prevalence of the one term as opposed to the other. It is based on what my antennae are telling me about how they are used. I would say that you can safely use these terms interchangeably but if I were translating your package leaflet, assuming it is directed at patients, I would do what you have done in the question: bone marrow depression (suppression). Including the second term in brackets would enable patients to research the condition under both terms. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|