De Rotterdamse mentaliteit: Niet l..., maar poetsen!

English translation: Actions speak louder than words

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:De Rotterdamse mentaliteit: Niet l..., maar poetsen!
English translation:Actions speak louder than words
Entered by: Inge Dijkstra

11:02 Feb 25, 2008
Dutch to English translations [PRO]
Social Sciences - Slang / expressions
Dutch term or phrase: De Rotterdamse mentaliteit: Niet l..., maar poetsen!
De tekst heb ik niet voluit genoemd, aangezien deze mogelijk als offensive kan worden beschouwd. Maar het gaat om de tekst voor congresmappen op de Hogeschool Rotterdam, waar "de Rotterdamse mentaliteit" tot uitdrukking komt in de opzet van vele opleidingen. Deze term is in de betekenis van "aanpakken" en "mouwen opstropen".
De tekst in zijn geheel: "Rotterdam is voor Hogeschool Rotterdam veel meer dan de meest uitdagende regio van Nederland. De Rotterdamse mentaliteit zit in
onze bloedbaan." (Never mind de fout in bloedbaan, dat moet uiteraard "bloed" zijn.)
Wie helpt? Thanks! Inge
Inge Dijkstra
Netherlands
Local time: 14:25
Actions speak louder than words
Explanation:
Just a thought, to keep it nice and clean and maintain the 'talking' versus the 'action' elements.
Selected response from:

Saskia Steur (X)
Local time: 14:25
Grading comment
Thanks everyone! Ben het absoluut eens met Margreet dat dit soort uitingen (lees: the offensive ones) niet op officiële papieren thuishoren! Dit lijkt me dus inderdaad een prima en 'nette' oplossing!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +3Actions speak louder than words
Saskia Steur (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
Actions speak louder than words


Explanation:
Just a thought, to keep it nice and clean and maintain the 'talking' versus the 'action' elements.

Saskia Steur (X)
Local time: 14:25
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks everyone! Ben het absoluut eens met Margreet dat dit soort uitingen (lees: the offensive ones) niet op officiële papieren thuishoren! Dit lijkt me dus inderdaad een prima en 'nette' oplossing!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Margreet Logmans (X): Wilde ik net als antwoord gaan invoeren!
0 min
  -> Twee zielen... dankjewel, Margreet

agree  writeaway: if you want to give a Sunday school version and change the register completely. Van Dale gives 'cut the crap and get down to work'.I don't understand why you all think it has to be so prudish for English speakers. ;-) /it can't get much 'netter' than this
12 mins
  -> thank you, writeaway. I don't think it necessarily has to be prudish, but the asker has indicated to be looking for a 'nette vertaling'

agree  Marijke Singer: Cut the crap... is not so offensive: see http://news.bbc.co.uk/1/hi/entertainment/tv_and_radio/344282...
6 hrs
  -> Thanks, Marijke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search