persoonsgebonden omgevingsvergunningen

English translation: person-related integrated physical environment permits

14:13 Nov 29, 2012
Dutch to English translations [PRO]
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Dutch term or phrase: persoonsgebonden omgevingsvergunningen
Burgemeester en wethouders stellen de voorwaarden voor persoonsgebonden omgevingsvergunningen en de werkwijze van handhaving vast.
Carmela Moldovan
Romania
Local time: 16:11
English translation:person-related integrated physical environment permits
Explanation:
Reduction of regulatory burdens was one of the priorities of the Balkenende IV-government. Its aim was to reduce these burdens by 25% during 2007-2011. In order to achieve this goal, it came up with a
Smarter Regulation programme (Slimmere regels, betere uitvoering en minder lasten). A main element of this programme is the integrated physical environment permit (omgevingsvergunning) that will integrate
different permits within the field of housing, environment and physical domain (26 in total) into one integrated permit.
http://www.rijkswaterstaat.nl/images/Quick Scan OESO_tcm174-...

--------------------------------------------------
Note added at 43 min (2012-11-29 14:57:29 GMT)
--------------------------------------------------

As Michael has pointed out, there was quite a bit of disagreement among KudoZ participants as to the most appropriate translation of this term. I would therefore suggest adding the original term between brackets, which is always the safest choice in this type of situation.

--------------------------------------------------
Note added at 45 min (2012-11-29 14:58:57 GMT)
--------------------------------------------------

Thus the translation would be something like: (...) of person-related integrated physical environment permits (so-called 'omgevingsvergunningen') (...)

--------------------------------------------------
Note added at 8 uren (2012-11-29 22:42:15 GMT)
--------------------------------------------------

The party applying for the 'omgevingsvergunning must be the owner of the relevant property and can be either a private individual or a business/organisation. If 'persoonlijke' has been added to indicate that the applicant is a private person, you might consider a translation like "(...) the conditions for granting integrated physical environment to private individuals (...)".

--------------------------------------------------
Note added at 8 uren (2012-11-29 22:43:12 GMT)
--------------------------------------------------

This should of course have been: (...) the conditions for granting integrated physical environment permits to private individuals (...)".
Selected response from:

Kitty Brussaard
Netherlands
Local time: 15:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2person-related integrated physical environment permits
Kitty Brussaard
4 -1personal environmental permits
philgoddard
Summary of reference entries provided
example of context
writeaway

Discussion entries: 10





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
personal environmental permits


Explanation:
I don't think we'd say "person-related", and I feel that "integrated physical environment" is overtranslation - it's not what the Dutch says.

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Michael Beijer: See my discussion entry re. undertranslation. / I do think personal / person-related is open to debate however.
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
person-related integrated physical environment permits


Explanation:
Reduction of regulatory burdens was one of the priorities of the Balkenende IV-government. Its aim was to reduce these burdens by 25% during 2007-2011. In order to achieve this goal, it came up with a
Smarter Regulation programme (Slimmere regels, betere uitvoering en minder lasten). A main element of this programme is the integrated physical environment permit (omgevingsvergunning) that will integrate
different permits within the field of housing, environment and physical domain (26 in total) into one integrated permit.
http://www.rijkswaterstaat.nl/images/Quick Scan OESO_tcm174-...

--------------------------------------------------
Note added at 43 min (2012-11-29 14:57:29 GMT)
--------------------------------------------------

As Michael has pointed out, there was quite a bit of disagreement among KudoZ participants as to the most appropriate translation of this term. I would therefore suggest adding the original term between brackets, which is always the safest choice in this type of situation.

--------------------------------------------------
Note added at 45 min (2012-11-29 14:58:57 GMT)
--------------------------------------------------

Thus the translation would be something like: (...) of person-related integrated physical environment permits (so-called 'omgevingsvergunningen') (...)

--------------------------------------------------
Note added at 8 uren (2012-11-29 22:42:15 GMT)
--------------------------------------------------

The party applying for the 'omgevingsvergunning must be the owner of the relevant property and can be either a private individual or a business/organisation. If 'persoonlijke' has been added to indicate that the applicant is a private person, you might consider a translation like "(...) the conditions for granting integrated physical environment to private individuals (...)".

--------------------------------------------------
Note added at 8 uren (2012-11-29 22:43:12 GMT)
--------------------------------------------------

This should of course have been: (...) the conditions for granting integrated physical environment permits to private individuals (...)".

Kitty Brussaard
Netherlands
Local time: 15:11
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Beijer: I agree.
4 mins
  -> :-)

agree  Chris Hopley
1 day 23 hrs
  -> Thanks Chris :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


34 mins
Reference: example of context

Reference information:
http://permanent-wonen-recreatiewoning.nl/Permanente bewonin...

writeaway
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search