beltarief buiten bundel

English translation: Out of bundle charges

05:49 Aug 12, 2010
Dutch to English translations [Non-PRO]
Marketing - Telecom(munications) / mobile/cell use questionnaire
Dutch term or phrase: beltarief buiten bundel
This phrase appears in a list of possible reasons why a person would take out a mobile telephone subscription from a specific provider. I originally thought this could be translated as 'calling rates not included in package', but feedback from two other colleagues makes me now wonder whether this is accurate. Any other suggestions?
Robert Kleemaier
Canada
Local time: 00:03
English translation:Out of bundle charges
Explanation:
Vodafone is a British company based in England. They are the largest mobile telecommunication network company in the world.

On their site, in the UK, they use the word 'bundle', therefore, bundel in Dutch is not a literal translation from English into Dutch and is (thus) not a mistake.

Though the word 'package' is absolutely correct, it appears that neither T-Mobile.uk, nor Vodafone.co.uk, are using it.

In fact, comparing the two companies and their UK and NL sites, they are entirely different.

On T-Mobile.uk and Vodafone.co.uk they do not use any of the following headers; 'subscription', 'package', 'deals', but, instead, they both use the term 'price plan' as main header, where in the Netherlands, 'Abonnementen' is in use as header in relation to the deals and contracts available.

This in relation to Internet & Phone services and deals.

Under and within this title 'Price Plan' the words; contracts, subscriptions packs and deals can be found.
On vodafone they are using a variation of titles/terms that actually mean the same, as though to create brand names, like 'Web Packs', which is obviously a Web deal/package/bundle.

The actual, and, in-use terms, ones that are used at the present moment and are cool for each country (meaning, in this case, being acceptable for everyday use) are therefore, partly or entirely unique to each country or are otherwise internationally used.
British and American terms are adopted by non-English speaking countries, such as; Prepaid, Surf and find, Stay Connected, Get entertained, Community sites, (bastardised) - chatten (because babbelen perhaps holds too many associations with 'seks babbel' lines, or do Dutch people really use the word chatten in everyday life, when not referring to Internet chat?), buddies.

Prepaid and other words being used on the Vodafone site in Dutch, therefore, these words & terms being applied in Dutch instead of finding decent Dutch ones or inventing ones for the Dutch language.

In fact, the Dutch site, has English terms in abundance, leading me, momentarily, to thinking that I was on the English website.

Vodafone Group plc (LSE: VOD, NASDAQ: VOD) is a British multinational mobile network operator headquartered in Newbury, England. Vodafone is the world's largest mobile telecommunication network company, based on revenue, and has a market value of about £71.2 billion (November 2009)

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2010-08-12 13:04:00 GMT)
--------------------------------------------------

http://shop.vodafone.co.uk/shop/sim-only-plans/all-sim-plans


Click on Plan Details on the right.



http://support.t-mobile.co.uk/help-and-support/index?page=ho...
Selected response from:

Terry Costin
Netherlands
Local time: 09:03
Grading comment
well researched, thx!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Call charges not included in package
David Walker (X)
5Out of bundle charges
Terry Costin


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Call charges not included in package


Explanation:
I've been through a number of UK sites and they all use the words 'call charges'


    Reference: http://www.dialaphone.co.uk/popups.aspx?event=tariff&tariffi...
    Reference: http://www.mobile-phones-uk.org.uk/
David Walker (X)
Netherlands
Local time: 09:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Out of bundle charges


Explanation:
Vodafone is a British company based in England. They are the largest mobile telecommunication network company in the world.

On their site, in the UK, they use the word 'bundle', therefore, bundel in Dutch is not a literal translation from English into Dutch and is (thus) not a mistake.

Though the word 'package' is absolutely correct, it appears that neither T-Mobile.uk, nor Vodafone.co.uk, are using it.

In fact, comparing the two companies and their UK and NL sites, they are entirely different.

On T-Mobile.uk and Vodafone.co.uk they do not use any of the following headers; 'subscription', 'package', 'deals', but, instead, they both use the term 'price plan' as main header, where in the Netherlands, 'Abonnementen' is in use as header in relation to the deals and contracts available.

This in relation to Internet & Phone services and deals.

Under and within this title 'Price Plan' the words; contracts, subscriptions packs and deals can be found.
On vodafone they are using a variation of titles/terms that actually mean the same, as though to create brand names, like 'Web Packs', which is obviously a Web deal/package/bundle.

The actual, and, in-use terms, ones that are used at the present moment and are cool for each country (meaning, in this case, being acceptable for everyday use) are therefore, partly or entirely unique to each country or are otherwise internationally used.
British and American terms are adopted by non-English speaking countries, such as; Prepaid, Surf and find, Stay Connected, Get entertained, Community sites, (bastardised) - chatten (because babbelen perhaps holds too many associations with 'seks babbel' lines, or do Dutch people really use the word chatten in everyday life, when not referring to Internet chat?), buddies.

Prepaid and other words being used on the Vodafone site in Dutch, therefore, these words & terms being applied in Dutch instead of finding decent Dutch ones or inventing ones for the Dutch language.

In fact, the Dutch site, has English terms in abundance, leading me, momentarily, to thinking that I was on the English website.

Vodafone Group plc (LSE: VOD, NASDAQ: VOD) is a British multinational mobile network operator headquartered in Newbury, England. Vodafone is the world's largest mobile telecommunication network company, based on revenue, and has a market value of about £71.2 billion (November 2009)

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2010-08-12 13:04:00 GMT)
--------------------------------------------------

http://shop.vodafone.co.uk/shop/sim-only-plans/all-sim-plans


Click on Plan Details on the right.



http://support.t-mobile.co.uk/help-and-support/index?page=ho...

Example sentence(s):
  • Out of bundle charges/ Cost/Fixed lines, Vodafone mobiles, Voicemail (per minute) 18p

    Reference: http://shop.vodafone.co.uk/shop/sim-only-plans/all-sim-plans
Terry Costin
Netherlands
Local time: 09:03
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
well researched, thx!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search