heeft hij zijn rechten verwerkt

17:02 Nov 21, 2005
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Dutch to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / merkenrecht
Dutch term or phrase: heeft hij zijn rechten verwerkt
Context: Bij het depot van het merk Jaguar voor schoenen bestond er geen kwade trouw in hoofde van de aanvrager (art. 4, lid 6, sub a B.M.W.). Aangezien de automerkhouder Jaguar minstens vijf opeenvolgende jaren het gebruik van het merk Jaguar voor schoenen gedoogde, heeft hij zijn rechten verwerkt ingevolge art. 14bis, lid 1 B.M.W.

Qui a déjà traduit verwerkt dans un tel contexte?

Merci d'avance!
2708 (X)
Local time: 02:03


Summary of answers provided
5celui-ci a reconnu les droits de celui-la
Jérémie MARSCHALIK
3 +1assimilé ses droits en vertu de l'article
Elisabeth Toda-v.Galen


Discussion entries: 1





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
assimilé ses droits en vertu de l'article


Explanation:
Dans ce cas, j'utiliserai assimilé... mais je dois avouer que, même si j'ai traduit déjà bcp de juridique, je ne l'ai jamais rencontré..

La lettre de Nodula
En ce qui concerne les auteurs contemporains, il est en totale contradiction avec la position traditionnelle française visant à assimiler les droits ...
www.nodula.com/Assedicdroitsdauteur.html

[PDF] Assurance-chômage des intermittents du spectacle
Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML
assimiler les droits d’auteur et les droits voisins aux « revenus d’activité » mensuels pris en compte pour l’appréciation de leurs droits à l’assurance ...
www.scam.fr/Telecharger/DocumentsInfos/Communiques/comm26-0...

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 02:03
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jérémie MARSCHALIK: Vos exemples contredisent votre proposition : il s'agit d'un verbe transitif indirect (assimiler qch. à qch.)
4 hrs

agree  Martine Etienne: je vois pas où est le problème avec la solution d'Elisabeth, personnellement
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
celui-ci a reconnu les droits de celui-la


Explanation:
Je propose de comprendre d'après le contexte, en rattachant "hij" et "zijn" à deux antécédents distincts :

"... demandeur. Considérant que le titulaire de la marque automobile Jaguar a toléré pendant au moins cinq années consécutives l'emploi de la marque Jaguar pour des chaussures, *celui-ci* a reconnu les droits de *celui-la* en vertu de l'article 14 bis, alinéa 1 du C[ode]..."

où "celui-ci" = "le titulaire de marque automobile Jaguar" et "celui-la" = le demandeur, "hij" se rapportant à "de automerkhouder Jaguar" et "zijn" se rapportant à "de aanvrager".

Ici, verwerken = "reconnaître, accepter".

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 2 mins (2005-11-21 22:04:35 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. : S'il s'agit d'une procédure en cours, il serait préférable de ne pas mentionner de la sorte une ou plusieurs parties. Vous pouvez remplacer par "XXX".

Jérémie MARSCHALIK
Portugal
Local time: 01:03
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search