09:55 Feb 6, 2008 |
Dutch to French translations [PRO] Art/Literary - Music | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Didier Martiny Local time: 12:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +1 | chanteur de rue |
| ||
3 | faire la manche |
|
chanteur de rue Explanation: ou de metro Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
faire la manche Explanation: ce qui répond à la définition -------------------------------------------------- Note added at 14 minutes (2008-02-06 10:09:21 GMT) -------------------------------------------------- Deux articles relatifs à Musikometro, initiative de la STIB/MIVB (métro bruxellois): http://www.lalibre.be/index.php?view=article&art_id=370397 http://www.brusselnieuws.be/site/rubrieken/1091053917/page.h... -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2008-02-06 10:56:06 GMT) -------------------------------------------------- Buskers Festival à Neuchâtel: http://www.libre.ch/buskers.php "Busk" en anglais, signifie "faire la manche" et, par extension, busker désigne le musicien de rue, ... -------------------------------------------------- Note added at 6 heures (2008-02-06 16:29:02 GMT) -------------------------------------------------- Il semblerait qu'un lien fonctionne mal. Les extraits des références en clair. Il ne s'agit pas d'une traduction, mais de deux articles traitant du même sujet : Festival "Musikometro", ce samedi 15 après-midi, dans huit stations bruxelloises. Des artistes renommés, des quatre coins du pays, font la manche pour la bonne cause. // Brussel - Beroemde Brusselse, Vlaamse en Waalse muzikanten busken in Brusselse metrostations tijdens de eerste editie van het muziekfestival Musikometro. Niet minder dan dertig akoestische concerten staan gepland op acht verschillende ondergrondse locaties. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.