met de juiste touch

French translation: avec le ton qui accroche

12:33 Feb 29, 2008
Dutch to French translations [PRO]
Music / blues
Dutch term or phrase: met de juiste touch
Een van de meest opmerkelijke pianisten van de laatste decennia die met de juiste touch de echte blues naar uw oren laat vloeien.

touch, feel, drive, begeestering, ....?
ik zit een beetje vast hier! Iemand een mooie suggestie?
Aurelie Vanstappen
Local time: 09:04
French translation:avec le ton qui accroche
Explanation:
= le bon ton.
Selected response from:

Catherine CHAUVIN
France
Local time: 09:04
Grading comment
pour indiquer sa façon personnelle de jouer ce n'est pas mal, merci!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1avec une sensibilité juste / un toucher précis
columbusproject
4avec le ton qui accroche
Catherine CHAUVIN
3avec le bon feeling
Déesse


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
avec le bon feeling


Explanation:
Mais il y aura sûrement d'autres suggestions meilleures, plus "françaises".

Déesse
Local time: 09:04
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
avec une sensibilité juste / un toucher précis


Explanation:
J'ai du al à savoir s'il s'agit d'une caractéristique technique (toucher précis) ou d'une façon personnelle d'interpréter la musique...

columbusproject
Belgium
Local time: 09:04
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bernadette schumer: oui, ou simplement : avec beaucoup de sensibilité
1 day 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
avec le ton qui accroche


Explanation:
= le bon ton.

Catherine CHAUVIN
France
Local time: 09:04
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Grading comment
pour indiquer sa façon personnelle de jouer ce n'est pas mal, merci!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search