GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:20 Dec 20, 2006 |
Dutch to German translations [PRO] Science - Botany | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Stephanie Wloch Germany Local time: 11:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Fruchtansatz |
| ||
3 | bis zum Wurzelschlagen |
|
bis zum Wurzelschlagen Explanation: ...glaube ich... -------------------------------------------------- Note added at 5 Min. (2006-12-20 15:26:24 GMT) -------------------------------------------------- bzw. "zum Wurzelschlagen" (ohne bis) -------------------------------------------------- Note added at 9 Min. (2006-12-20 15:29:55 GMT) -------------------------------------------------- gramm. korrekter ist vielleicht "Wurzeln schlagen" statt "Wurzelschlagen" ;-) -------------------------------------------------- Note added at 10 Min. (2006-12-20 15:31:16 GMT) -------------------------------------------------- kannst auch "anwachsen" sagen (gefällt mir aber weniger gut...) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Fruchtansatz Explanation: Abkürzung von vruchtzetting meine ich Ich würde übersetzen: Wie fördert man den **Fruchtansatz**? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.