die "mede in wordt gegeven" door de op vele plaatsen in het gebouw aanwezige...

German translation: unter anderem, nicht zuletzt inspiriert wird von den ....

14:23 Aug 6, 2007
Dutch to German translations [PRO]
Marketing - Botany / Innenraumbegrünung
Dutch term or phrase: die "mede in wordt gegeven" door de op vele plaatsen in het gebouw aanwezige...
Een rustgevende inrichting die mede in wordt gegeven door de op vele plaatsen in het gebouw aanwezige interieurbeplanting.

Ich kann mit dem Ausdruck nichts anfangen und hätte dazu gern eure Übersetzungsvorschläge. Danke!!!
Silke Streit
Netherlands
Local time: 18:05
German translation:unter anderem, nicht zuletzt inspiriert wird von den ....
Explanation:
Groetjes, Susanne

--------------------------------------------------
Note added at 35 Min. (2007-08-06 14:58:51 GMT)
--------------------------------------------------

@Hirselina, inrichting ist nicht wörtlich als ,Einrichtung' (Möbel usw.), sondern weiter aufzufassen, etwa als ,Innenraumgestaltung, Austattung'.
Selected response from:

Susanne Bittner
Local time: 18:05
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe! :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2unter anderem, nicht zuletzt inspiriert wird von den ....
Susanne Bittner


Discussion entries: 1





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
unter anderem, nicht zuletzt inspiriert wird von den ....


Explanation:
Groetjes, Susanne

--------------------------------------------------
Note added at 35 Min. (2007-08-06 14:58:51 GMT)
--------------------------------------------------

@Hirselina, inrichting ist nicht wörtlich als ,Einrichtung' (Möbel usw.), sondern weiter aufzufassen, etwa als ,Innenraumgestaltung, Austattung'.

Susanne Bittner
Local time: 18:05
Native speaker of: German
PRO pts in category: 23
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe! :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henk Peelen: Ik denk ook dat je het zo moet lezen "een rustgevende inrichting / rustgevend interieur, mede door de planten die op veel plaatsen in het gebouw aanwezig zijn.
9 mins
  -> Bedankt!

agree  Elke Adams
49 mins
  -> Bedankt!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search