govoed

German translation: geschürt

09:26 Mar 14, 2006
Dutch to German translations [PRO]
Art/Literary - History
Dutch term or phrase: govoed
Ik ben geneigd hieruit af te leiden dat de angst voor mogelijke zelfmoorden niet of nauwelijks *govoed* werd door concrete gevallen.

Aus einem Tekst von 1789
My Wordblocks
Belgium
Local time: 13:19
German translation:geschürt
Explanation:
typo voor 'gevoed'?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-14 11:04:06 GMT)
--------------------------------------------------

Ich finde, dass zur Angst die Gewalt (einflössen, schüren, usw) einfach besser passt als das fürsorgliche nähren und hegen.
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 13:19
Grading comment
Danke schön
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3geschürt
Hans G. Liepert
3 +1gehegt, genährt
Henk Peelen


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
gehegt, genährt


Explanation:
govoed is een typo voor gevoed

--------------------------------------------------
Note added at 2006-03-14 12:31:24 (GMT)
--------------------------------------------------

Misschien ook fördern:
Ich bin dazu geneigt daraus zu schließen dass konkrete Vorfälle die Angst für mögliche Suizide nicht oder kaum fördern.

Henk Peelen
Netherlands
Local time: 13:19
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stephanie Wloch: gehegt durch konkrete Fälle: nein - genährt ist seltener, aber f. einen älteren Text durchaus passend
9 mins
  -> Bedankt. Neede lijkt op een paddestoel (op de kaart). Ze hadden de N823 naar Olden Eibergen moeten leggen, dan had de steel recht gestaan.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
geschürt


Explanation:
typo voor 'gevoed'?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-14 11:04:06 GMT)
--------------------------------------------------

Ich finde, dass zur Angst die Gewalt (einflössen, schüren, usw) einfach besser passt als das fürsorgliche nähren und hegen.

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 13:19
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 14
Grading comment
Danke schön

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stephanie Wloch: gehört zu Angst ganz klar! Hier fände ich eingeflößt auch noch passabel
9 mins
  -> danke, passt auch gut

agree  Thomas Kozinowski
24 mins
  -> danke

agree  shineda
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search