tussenbeide

German translation: eingreifen

09:51 Mar 4, 2009
Dutch to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Konjunkturbericht
Dutch term or phrase: tussenbeide
"De obligatierente ging hoger in januari ondanks de negatieve berichtgeving over de economie en de forse daling van de inflatie.
De stijging was niet van lange duur, want de rente is opnieuw teruggevallen in februari.

De Federal Reserve behield haar richtinggevende rente op nul en toonde zich in toenemende mate bereid om rechtstreeks >>tussenbeide te komen op de kredietmarktauf dem Kreditmarkt ab und an direkt zu intervenieren
Artur Heinrich
Belgium
Local time: 03:45
German translation:eingreifen
Explanation:
'tussenbeide komen' gehört zusammen und bedeutet einfach 'eingreifen' oder 'intervenieren', wie Sie hier vorschlagen. Es ist keine Zeitbestimmung. Das 'ab und an' brauchen Sie also nicht.

Meiner Meinung nach wird 'in toenemende mate' auch eher mit 'im zunehmendem Maße' übersetzt. 'Zusehends' bedeutet eher 'duidelijk, zichtbaar'.

--------------------------------------------------
Note added at 31 min (2009-03-04 10:23:26 GMT)
--------------------------------------------------

Entschuldigung, Tippfehler: 'in zunehmendem Maße'
Selected response from:

Katinka Domen
Belgium
Local time: 03:45
Grading comment
Besten Dank für die schnelle Reaktion.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3eingreifen
Katinka Domen


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
eingreifen


Explanation:
'tussenbeide komen' gehört zusammen und bedeutet einfach 'eingreifen' oder 'intervenieren', wie Sie hier vorschlagen. Es ist keine Zeitbestimmung. Das 'ab und an' brauchen Sie also nicht.

Meiner Meinung nach wird 'in toenemende mate' auch eher mit 'im zunehmendem Maße' übersetzt. 'Zusehends' bedeutet eher 'duidelijk, zichtbaar'.

--------------------------------------------------
Note added at 31 min (2009-03-04 10:23:26 GMT)
--------------------------------------------------

Entschuldigung, Tippfehler: 'in zunehmendem Maße'

Katinka Domen
Belgium
Local time: 03:45
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Besten Dank für die schnelle Reaktion.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert
1 hr

agree  Konrad Schultz
4 hrs

agree  Gerwin Jansen: in diesem Kontext "einzuschreiten" oder "einzugreifen"
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search