12:29 Jun 11, 2009 |
Dutch to German translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / RAID | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alexander Schleber (X) Belgium Local time: 15:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | nicht ganz richtig formuliert |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
nicht ganz richtig formuliert Explanation: Ich meine der Satz sollte (eventuell) so geschrieben werden: "Het bevat de configuratie voor twee of meer schijven in combinatie met geringe foutafwijkingen in de uitvoering." "Es umfasst eine Konfiguration für zwei oder mehr Platten, in Kombination mit geringen Fehlerabweichungen in der Ausführung". Statt ".. in der Ausführung" ist auf " ... während des Betriebs." möglich. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.