19:27 Aug 30, 2006 |
Dutch to German translations [PRO] Art/Literary - Wine / Oenology / Viticulture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Erik Freitag Germany Local time: 02:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | sehr beeindruckend |
| ||
3 +1 | das einem die Sprache verschlägt |
| ||
3 | (sprachlos) |
|
sehr beeindruckend Explanation: Laut Van Dale: stil zijn van iets onder de indruk zijn van een gebeurtenis en daardoor voor kortere of langere tijd niet spreken |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
das einem die Sprache verschlägt Explanation: noch eine Möglichkeit |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(sprachlos) Explanation: ...das den [Besucher o. ä.] sprachlos macht. -------------------------------------------------- Note added at 15 Min. (2006-08-30 19:43:28 GMT) -------------------------------------------------- oder sogar "atemberaubendes Besucherzentrum". -------------------------------------------------- Note added at 22 Min. (2006-08-30 19:50:31 GMT) -------------------------------------------------- In diesem Zusammenhang vielleicht noch schöner: "ein atemberaubend modernes Besucherzentrum". |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.