Koffie verkeerd

Italian translation: caffelatte/latte macchiato

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:Koffie verkeerd
Italian translation:caffelatte/latte macchiato
Entered by: Simo Blom

06:39 Jul 12, 2006
Dutch to Italian translations [PRO]
Cooking / Culinary
Dutch term or phrase: Koffie verkeerd
Pensavo l'italiano lo chiamasse "caffè corretto", ma vedendo questo termine nei glossari Kudoz mi viene il dubbio.
http://www.proz.com/kudoz/873361

Il mio dubbio è se il termine "verkeerd" indica la "correzione" a base di latte, solo di latte, o anche di alcolici + e se in entrambi i casi viene chiamato "corretto". Grz !
Simo Blom
Finland
Local time: 02:48
caffelatte
Explanation:
At least both are quite similar.
Selected response from:

Matthias Quaschning-Kirsch
Germany
Local time: 01:48
Grading comment
Grz mille Matthias ! Ringrazio molto anche Joris per la sua risposta e Johanna, Hanna, Sherefedin e Magda per gli agree.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4caffelatte
Matthias Quaschning-Kirsch
3 +1Latte macchiato
Joris Bogaert


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
caffelatte


Explanation:
At least both are quite similar.

Matthias Quaschning-Kirsch
Germany
Local time: 01:48
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grz mille Matthias ! Ringrazio molto anche Joris per la sua risposta e Johanna, Hanna, Sherefedin e Magda per gli agree.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johanna Jansen: Koffie verkeerd è poco caffè con tanto latte. Non viene aggiunto l'alcool.
20 mins
  -> Dank je, Johanna!

agree  Joris Bogaert: Ovvero "latte macchiato", no?
1 hr
  -> Dank je, Joris. Maar heeft een koffie verkeerd niet wel minder verdiepingen dan een latte macchiato? :-)

agree  HannaTheuwen
1 hr
  -> Danke je, Hanna!

agree  Sherefedin MUSTAFA
7 hrs
  -> Faleminderit, Sherefedin!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Latte macchiato


Explanation:
Caffelatte va benissimo, ma nei bar in Italia sento più spesso dire 'Latte macchiato', in Francia (e spesso anche in Belgio) 'Lait Russe'. Forse è la denominazione 'chic', mentre caffelatte lo associo più ad un uso domestico (colazione).

Lett. "Caffè sbagliato", cioè "all'incontrario"

Vedi anche link svedese: http://sv.wikipedia.org/wiki/Caffelatte


    Reference: http://nl.wikipedia.org/wiki/Koffie_verkeerd
    Reference: http://www.douwe-egberts.be/befr/Retail/LuniversDuCafe/LeCaf...
Joris Bogaert
Italy
Local time: 01:48
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Magda Talamini: Penso sia solo una questione di proporzioni tra latte e caffé. Nel latte macchiato 2° me c'è meno caffé che nel k.verkeerd. Cmq x il resto pienamente d'accordo con il tuo discorso joris. Caffelatte si beve più a casa. (O a Trieste.... :-))
2 hrs
  -> Grazie Magda!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search