kruipluik

Italian translation: vespaio / scannafosso

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:kruipluik
Italian translation:vespaio / scannafosso
Entered by: Simo Blom

10:25 Aug 13, 2007
Dutch to Italian translations [Non-PRO]
Furniture / Household Appliances / tappetini e zerbini
Dutch term or phrase: kruipluik
un tipo di zerbino non può essere sistemato nel "kruipluik", che sembra essere un'apertura (botola/porta?) da cui dall'abitazione si accede alla cantina, allo scantinato, ecc., ma non sono troppo sicuro. Cos'è esattamente? Grz !
Simo Blom
Finland
Local time: 18:49
vespaio / scannafosso
Explanation:
Ciao Simo

in termini tecnici, in italiano si distingue tra "vespaio", se orizzontale (isolamento composto da un'intercapedine che si situa tra il suolo e il pavimento delle stanze a piano terreno per proteggerle dall'umidità) e "scannafosso", se verticale (scavo in muratura costruito intorno agli edifici per evitare l'infiltrazione delle acque nei muri dell'edificio).

Spero di esserti stato di aiuto.

Filippo



--------------------------------------------------
Note added at 11 uren (2007-08-13 22:02:22 GMT)
--------------------------------------------------

Ovviamente: "botola/porta di accesso al vespaio / allo scannafosso".

Filippo
Selected response from:

Filippo Rosati
Local time: 17:49
Grading comment
Grazie tante Filippo ! Ignoravo entrambi i termini. Ringrazio molto anche Marta per la sua risposta e sofia e sigune per gli agree.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2vedi spiegazione
Marta Bevanda
4 +1vespaio / scannafosso
Filippo Rosati


Discussion entries: 4





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
vedi spiegazione


Explanation:
ciao simo!

nelle case olandesi, anzi, sotto alle case olandesi esiste la cosiddetta "kruipruimte", un'intercapedine che isola la casa. spesso in quest'intercapedine corrono anche tubature varie. in caso di umidita', problemi alle tubature, ecc, si puo' accedere alla "kruipruimte" attraverso il "kruipluik", la botola che si trova subito dopo la porta d'ingresso, nel pavimento. la botola e' solitamente leggermente abbassata rispetto al livello del pavimento e nella differenza di profondita' c'e' lo zerbino, tagliato su misura.
De kruipruimte is de ruimte tussen bodem en onderkant beganegrondvloer. Een kelder is feitelijk een bijzondere vorm van een kruipruimte. Voor een gezond binnenklimaat is het essentieel dat geen vocht en schadelijke gassen als radon uit de kruipruimte een gebouw binnenkomen. Zorg dus dat de beganegrond vloer luchtdicht en/of de kruipruimte droog is (zie uitvoeringsaspecten).
http://www.perfectbouw.nl/Kennisbank/kruipruimte.html

De ruimte onder de begane grond vloer wordt kruipruimte genoemd. Als iemand zich daar moet verplaatsen kan dat alleen kruipend, vandaar de naam. Het is een soort lage kelder die voor een groot gedeelte beneden het niveau van het maaiveld ligt. Deze ruimte moet zwak geventileerd worden om te zorgen dat de lucht in de ruimte niet te vochtig wordt. Bij houten vloeren veroorzaakt dat houtrot en/of zwamvorming.
[...] Deze ruimte wordt vaak gebruikt om allerlei leidingen in weg te werken, zoals rioolbuizen, verwarmingsbuizen, kabels en leidingen voor de elektrische installatie, enz. De bodem is meestal slechts afgewerkt met een laagje schoon zand.
http://nl.wikipedia.org/wiki/Kruipruimte

purtroppo non penso che esista un corrispondente italiano, perche' il modo di costruire e' diverso; io direi "botola di accesso all'intercapedine (posta sotto alla casa)", ma magari qualcuno ti suggerisce la traduzione esatta!

Marta Bevanda
Netherlands
Local time: 17:49
Works in field
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sigune
21 mins
  -> grazie sigune!

agree  P.L.F. Persio
18 hrs
  -> grazie sofia!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
vespaio / scannafosso


Explanation:
Ciao Simo

in termini tecnici, in italiano si distingue tra "vespaio", se orizzontale (isolamento composto da un'intercapedine che si situa tra il suolo e il pavimento delle stanze a piano terreno per proteggerle dall'umidità) e "scannafosso", se verticale (scavo in muratura costruito intorno agli edifici per evitare l'infiltrazione delle acque nei muri dell'edificio).

Spero di esserti stato di aiuto.

Filippo



--------------------------------------------------
Note added at 11 uren (2007-08-13 22:02:22 GMT)
--------------------------------------------------

Ovviamente: "botola/porta di accesso al vespaio / allo scannafosso".

Filippo

Filippo Rosati
Local time: 17:49
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie tante Filippo ! Ignoravo entrambi i termini. Ringrazio molto anche Marta per la sua risposta e sofia e sigune per gli agree.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  P.L.F. Persio
10 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search