Zo zie je maar!

Italian translation: Cosi vedete/ecco com'è andata! (in contesto)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:Zo zie je maar!
Italian translation:Cosi vedete/ecco com'è andata! (in contesto)
Entered by: Magda Talamini

14:12 Sep 16, 2005
Dutch to Italian translations [Non-PRO]
Marketing - Idioms / Maxims / Sayings
Dutch term or phrase: Zo zie je maar!
...sembra facile, ma (per avere un idea del contesto) segue questa affermazione:
"Dit bedrijf sprak mij aan door zijn internationale ervaring en ik verlaat het als hoofd van XXXXXXXXXX".
Dovrebbe essere qualcosa tipo:
"Così vedete com'è andata a finire"...
Altri suggerimenti?
Joris Bogaert
Italy
Local time: 01:48
Incredibile l'evolversi delle cose!
Explanation:
non so se ho capito bene, troppo poco contesto, ma mi sembra che il personaggio esprima un certo stupore per come è andata la storia, no?

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2005-09-16 14:53:17 GMT)
--------------------------------------------------

o situazioni
Selected response from:

Magda Talamini
Local time: 01:48
Grading comment
Alla fine ho optato per "Ecco com'è andata", ma volevo ringraziare te a Simo per le risposte e soprattutto per gli sforzi nel trovare una soluzione... Sono stato poco chiaro, chiedo scusa! :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Incredibile l'evolversi delle cose!
Magda Talamini
3proposte in basso
Simo Blom


Discussion entries: 9





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Incredibile l'evolversi delle cose!


Explanation:
non so se ho capito bene, troppo poco contesto, ma mi sembra che il personaggio esprima un certo stupore per come è andata la storia, no?

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2005-09-16 14:53:17 GMT)
--------------------------------------------------

o situazioni

Magda Talamini
Local time: 01:48
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in ItalianItalian
Grading comment
Alla fine ho optato per "Ecco com'è andata", ma volevo ringraziare te a Simo per le risposte e soprattutto per gli sforzi nel trovare una soluzione... Sono stato poco chiaro, chiedo scusa! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
proposte in basso


Explanation:
Joris, neanch'io ho capito bene il contesto e il tono di questa frase, quindi ti propongo 3 sensi diversi, discontandomi molto dall'originale.

Senso semi-negativo (se lui è un po' amareggiato)
E questo è il risultato!

Senso neutro:
E questi sono i fatti./Ed ecco i fatti/Questi i fatti.

Senso positivo:
E iniziò tutto così/E iniziò tutto da lì.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 12 mins (2005-09-16 15:24:43 GMT)
--------------------------------------------------

O anche "E così capite", ma senza sapere cosa dice dopo non si può rendere bene.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 26 mins (2005-09-16 15:39:22 GMT)
--------------------------------------------------

Ok, dopo aver capito il contesto non considerare questa mia risposta.

Simo Blom
Finland
Local time: 02:48
Works in field
Native speaker of: Finnish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search