wet Aanpak Schijnconstructies

Italian translation: legge intesa a contrastare le costruzioni/entità fittizie

10:46 Sep 10, 2015
Dutch to Italian translations [PRO]
Law (general)
Dutch term or phrase: wet Aanpak Schijnconstructies
In un testo sindacale si cita questa legge entrata da poco in vigore nei Paesi Bassi.
Non ho trovato una traduzione ufficiale, ma cerco una resa più precisa di "lotta allo sfruttamento dei lavoratori", anche se di ciò si tratta.
Qualcuno mi aiuta?

Grazie!
progress
Local time: 19:34
Italian translation:legge intesa a contrastare le costruzioni/entità fittizie
Explanation:
Io sceglierei una traduzione letterale inserendo la traduzione o il nome ufficiale tra parentesi:

es. La legge intesa a contrastrare le entità/costruzioni fitttizie ("Aanpak Aanpak Schijnconstructies").... blabla...

Cfr. link seguenti e diverse altre occorrenze in rete per "costruzioni fittizie" o "entità fittizie". Dovrebbe trattarsi di questo.
Selected response from:

Juliana De Angelis
Italy
Local time: 19:34
Grading comment
Molte grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2legge intesa a contrastare le costruzioni/entità fittizie
Juliana De Angelis


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
legge intesa a contrastare le costruzioni/entità fittizie


Explanation:
Io sceglierei una traduzione letterale inserendo la traduzione o il nome ufficiale tra parentesi:

es. La legge intesa a contrastrare le entità/costruzioni fitttizie ("Aanpak Aanpak Schijnconstructies").... blabla...

Cfr. link seguenti e diverse altre occorrenze in rete per "costruzioni fittizie" o "entità fittizie". Dovrebbe trattarsi di questo.


    Reference: http://europa.eu/rapid/press-release_CJE-06-37_it.htm
    Reference: http://www.gdf.gov.it/GdF/it/Servizio_Stampa/Ultime_Notizie/...
Juliana De Angelis
Italy
Local time: 19:34
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Molte grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stefano Spadea
1 hr
  -> Grazie Stefano

agree  zerlina: ottimo!
2 hrs
  -> Bedankt : )
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search