aanschuinen

Italian translation: sbiecare, arrotondare

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:aanschuinen
Italian translation:sbiecare, arrotondare
Entered by: Simo Blom

13:49 Mar 7, 2011
Dutch to Italian translations [PRO]
Linguistics / kabelsysteem/kabelinstall
Dutch term or phrase: aanschuinen
Wanneer een kabelhaak aan de verticale staander gemonteerd wordt, dient een ronde kabelslof gebruikt te worden.

Monteer aan de buitenzijde van de verticale staander een strip 100 x 8 x 140, aan de binnenzijde een strip 100 x 8 x 220.

Voor het vast te lassen van de kabelslof, deze eerst circa 5 mm. *aanschuinen*.

Che cosa significa 'aanschuinen' ? Schuinen = inclinare, ma 'aanschuinen' ? Grazie !
Simo Blom
Finland
Local time: 00:39
sbiecare, arrotondare
Explanation:
da una tesi di laurea, a pag.21
[PDF]

Formato file: PDF/Adobe Acrobat - Versione HTML
Het aanschuinen van deze hoeken wordt geïllustreerd in figuur 15. ..... met een gebalanceerd 'systeem”( http://sharon.esrac.ele.tue.nl/~on9cvd/Balun.htm). ...
https://doks.khlim.be/do/files/.../Scriptie.pdf;jsessionid..


--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2011-03-08 16:40:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

doppiamente grazie Simo ( e ringrazio la Finlandia per gli omaggi al ns. signor b.:-))
Selected response from:

zerlina
Italy
Local time: 23:39
Grading comment
Grazie tante Zerlina ! E auguri per la tua festa
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3sbiecare, arrotondare
zerlina


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sbiecare, arrotondare


Explanation:
da una tesi di laurea, a pag.21
[PDF]

Formato file: PDF/Adobe Acrobat - Versione HTML
Het aanschuinen van deze hoeken wordt geïllustreerd in figuur 15. ..... met een gebalanceerd 'systeem”( http://sharon.esrac.ele.tue.nl/~on9cvd/Balun.htm). ...
https://doks.khlim.be/do/files/.../Scriptie.pdf;jsessionid..


--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2011-03-08 16:40:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

doppiamente grazie Simo ( e ringrazio la Finlandia per gli omaggi al ns. signor b.:-))

zerlina
Italy
Local time: 23:39
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie tante Zerlina ! E auguri per la tua festa
Notes to answerer
Asker: Non so come ringraziarti, grazie tante !

Asker: Chi è il signor b. ? Ti ho fatto gli auguri perchè penso sei una donna, sei uomo ?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search