folieverpakkingen (van kunststof)

Italian translation: confezionamenti con pellicola trasparente

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:folieverpakkingen (van kunststof)
Italian translation:confezionamenti con pellicola trasparente
Entered by: Sherefedin MUSTAFA

13:47 Nov 3, 2005
Dutch to Italian translations [PRO]
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Dutch term or phrase: folieverpakkingen (van kunststof)
'Peen: De rassen die wij leveren zijn XXX en XXX. Deze rassen worden eveneens geteeld in de polders (kleigrond). Al onze peen is klasse 1 (KCB-norm). Wij leveren in kisten, big bags en polyzakken van 10-25 kg. Binnen afzienbare tijd komen daar ook folieverpakkingen bij."
Hiermee worden kunstof verpakking bedoeld, net zoals de verpakking waarin hier in Nederland de aardappels worden verpakt.
Renate van den Bos
Local time: 16:44
confezionamenti con pellicola trasparente
Explanation:
Secondo Eurodicautom
Selected response from:

Sherefedin MUSTAFA
Netherlands
Local time: 16:44
Grading comment
Bedankt! Renate
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1confezionamenti con pellicola trasparente
Sherefedin MUSTAFA
3in sacchetti/confezioni di cellophane
Joris Bogaert


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
confezionamenti con pellicola trasparente


Explanation:
Secondo Eurodicautom

Sherefedin MUSTAFA
Netherlands
Local time: 16:44
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian, Native in MacedonianMacedonian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Bedankt! Renate

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maaike van Vlijmen
1 hr
  -> Dank u.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in sacchetti/confezioni di cellophane


Explanation:
in alternativa alla risposta di Sherefedin..
'folie' hoeft niet per sé transparant te zijn

"sacchetti" als je weet of het zakken zijn (cf. aardappelzakken)
"confezioni" ("confezionamento" is ook goed maar klinkt nogal 'zwaar', maar dat is een kwestie van smaken...) in alle andere gevallen of als je het niet weet.
Succes!

Joris Bogaert
Italy
Local time: 16:44
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search