Bachelor- en Masteropleiding

Spanish translation: estudios de grado y de máster

06:41 Oct 23, 2015
Dutch to Spanish translations [PRO]
Science - Education / Pedagogy / Medicine
Dutch term or phrase: Bachelor- en Masteropleiding
Het gaat om een beëdigde vertaling naar het Spaans van twee universitaire diploma's. Masteropleiding zou ik als Grado of Licenciatura vertalen, maar hoe wordt bachelor dan vertaald? Is 'primer y segundo cliclo' een goed alternatief? En weet iemand hoe bepalend de woordkeuze van de vertaler is bij een diplomaherkenning van Geneeskunde binnen Europa?
Hartelijk dank!
An Mar
Spanish translation:estudios de grado y de máster
Explanation:
In de EU hebben alle landen hetzelfde systeem. Je moet het alleen nog vertalen.

Selected response from:

Frank van 't Hoog
France
Local time: 03:29
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3estudios de grado y de máster
Frank van 't Hoog
5Licenciado/Grado y Máster/Posgrado
Javier del Pino Romero
4Formación de grado y máster
Pablo Cruz


  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
estudios de grado y de máster


Explanation:
In de EU hebben alle landen hetzelfde systeem. Je moet het alleen nog vertalen.




    Reference: http://www.abc.es/sociedad/20140326/abci-homologacion-titulo...
Frank van 't Hoog
France
Local time: 03:29
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Cruz: first-come, first-served
6 mins

agree  Nele Van den Broeck: En nog eentje waarin gesproken wordt over homologatie: http://www.universidad.es/estudiar-en-espana/el-sistema-univ...
9 mins

agree  inigoberlin: ik gebruik soms ook "licenciado" voor bachelor, als de diploma ouder is, toen er geen "grado" was in Spanje
38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Formación de grado y máster


Explanation:

Ver p.e. esta página de la universidad de Almería. La denominación de licenciatura ha caído un poco en desuso, el bachelor es -grado- y el master, -máster-...;-) Saludos sajones,

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

http://www.ual.es/portales/ingenieriaquimica/estudio.html

Estudios de grado y master

Los estudios universitarios cambiarán con la reforma introducida por el proceso de Bolonia. Se elaborarán nuevos planes de estudio en todas las ramas del conocimiento para facilitar el intercambio de los alumnos entre los distitntos países del espacio europeo. El principal cambio que introduce Bolonia es el cambio en las metodologías docentes de enseñanza. Ahora estas metodologías estarán orientadas a evaluar el esfuerzo del alumno, y el profesor toma una mayor interacción con el alumno en su formación.
¿Qué es el grado y máster?

Es el primer nivel de los estudios universitarios y comprende enseñanzas básicas, específicas del título de grado, trabajo fin de grado y prácticas externas (si el título las incluye). El título obtenido es un título de grado y debe tener relevancia en el mercado laboral, tanto nacional como europeo.

Todos los grados, con algunas excepciones como Medicina, tendrán una duración de cuatro años. En todos los casos el alumno deberá superar 240 créditos ECTS.

Los créditos ETCS, es la unidad de medidad del haber académico que representa la cantidad de trabajo del estudiante para cumplir los objetivos del programa de estudios y se obtiene por la superación de cada una de las materias que integran los planes de estudios, por tanto, constituye una nueva medida del tiempo invertido en cursar cualquier título de enseñanza superior.

Una vez cursado el grado los alumnos pueden, si lo desean, ampliaar su formación mediante los másteres que programen las universidades. Los másteres, que tendrán una duración de entre uno y dos años, constarán de 60 a 120 créditos ECTS. Los estudios de máster podrán tener un carácter profesional y de especialización o de iniciación a la investigación.

Pablo Cruz
Local time: 03:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Licenciado/Grado y Máster/Posgrado


Explanation:
Como algún colega ha dicho, depende de la antigüedad del título. En los títulos antiguos el diploma universitario era de "licenciado" mientras que en los de ahora son "grados". Al máster también se le puede llamar "título de posgrado" pero si la traducción no es para España sino para Hispanoamérica, quizás sea mejor traducir como "Maestría".

Javier del Pino Romero
Belgium
Local time: 03:29
Works in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search