het binden van gluten

11:02 Oct 16, 2014
This question was closed without grading. Reason: Other

Dutch to Spanish translations [PRO]
Medical - Nutrition / diagnostiek coeliakie
Dutch term or phrase: het binden van gluten
In een tekst over de diagnostiek van coeliakie staat de volgende zin:

De variatie in deze moleculen heeft invloed op de functie (in het geval van coeliakie is die functie *het binden van gluten*).

Ik kom er niet uit hoe ik 'binden' hier moet vertalen.

Alvast bedankt!
Marjon Pijl
Netherlands
Local time: 07:02


Summary of answers provided
3la de ligar el gluten
Hans Geluk


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
la de ligar el gluten


Explanation:
Mijn voorstel. De gluten bindt (liga) zodat een "graanproduct" elastischer (deeg) of dikker (saus) wordt (espesar...)

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2014-10-17 07:22:22 GMT)
--------------------------------------------------

Marjon, heb je een wat langere context?

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2014-10-17 15:08:51 GMT)
--------------------------------------------------

Geen probleem! :)

Hans Geluk
Spain
Local time: 07:02
Native speaker of: Native in DutchDutch
Notes to answerer
Asker: Dank je wel voor het meedenken. Ik heb het ontzettend druk en was daarom nog niet toegekomen aan een reactie, sorry. De vertaling was een spoedopdracht en ik had hem al verzonden voordat jouw reactie op mijn vraag kwam. Heel vervelend dat je hier voor niets tijd aan hebt besteed. Heel graag tot een volgende keer!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  bavos: De vertaling "ligar" lijkt mij correct, maar de uitleg niet! Het gaat hier om een darmaandoening, dus niet om deeg of saus. Met binden wordt verwezen naar de alergische reactie. "Fijar" is een alternatief; maar gevoelsmatig vind ik "ligar" wellicht beter
1 hr
  -> Ok, bedankt. Ik ken 'celiacos' in Spanje, en als het over gluten gaat, wordt altijd direct over voedselbereiding gesproken. Zo las ik het dus, maar als het over de werking in de darmen gaat, moet de vrager toch even controleren of ligar of fijar passen.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search