hot dipped

Albanian translation: zinkim i sipërfaqshëm me galvanizim në të nxehtë

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hot dipped
Albanian translation:zinkim i sipërfaqshëm me galvanizim në të nxehtë
Entered by: Silke Blumbach

23:55 Nov 3, 2008
English to Albanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: hot dipped
Every XYZ has a completely hot dipped galvanised structure of cold rolled Σ-shaped profiles.

(Behet fjale per ndertesa industriale me parafabrikat.
Ne gjermanisht do te ishte "feuerverzinkt".)
Silke Blumbach
Germany
Local time: 12:17
Zinkim i sipërfaqshëm me galvanizim në të nxehtë
Explanation:
Silke, me sa shoh po merresh me materiale ndërtimi dhe kjo që ke takuar ti në gjuhën teknike është zinkimi i sipërfaqshëm me galvanizim në të nxehtë.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-11-04 12:09:57 GMT)
--------------------------------------------------

Kujdes, kur bëhet fjalë për hot dipped galvanization është "zinkim me galvainzim në të nxehtë". Fatkeqësisht nuk kam kohë të kërkoj burime të tjera në rrjet, por për të gjetur përkthimin e duhur duhet ditur se për cilin proces bëhet fjalë. Procesi është zinkimi i lastrave/paneleve/tubave etj, me anë të galvanizimit në të nxehtë.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-11-04 12:11:22 GMT)
--------------------------------------------------

Nuk duhet harruar kurrë fjalia se ku gjendet termi, procesi që po shpjegohet, konteksti në të cilët gjendet. Hot dipped e marrë më vete sigurisht që ashtu do të thotë.
Selected response from:

Fabiana Papastefani-Pezzoni
Albania
Local time: 12:17
Grading comment
Faleminderit!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2i veshur me zhytje në (lëng) të nxehtë/ nëpërmjet (procesit të) zhytjes në (lëng) të nxehtë/
Albana Dhimitri
5Zinkim i sipërfaqshëm me galvanizim në të nxehtë
Fabiana Papastefani-Pezzoni
Summary of reference entries provided
Fjalori politeknik (1991)
Gentiana Kasemi

  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Zinkim i sipërfaqshëm me galvanizim në të nxehtë


Explanation:
Silke, me sa shoh po merresh me materiale ndërtimi dhe kjo që ke takuar ti në gjuhën teknike është zinkimi i sipërfaqshëm me galvanizim në të nxehtë.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-11-04 12:09:57 GMT)
--------------------------------------------------

Kujdes, kur bëhet fjalë për hot dipped galvanization është "zinkim me galvainzim në të nxehtë". Fatkeqësisht nuk kam kohë të kërkoj burime të tjera në rrjet, por për të gjetur përkthimin e duhur duhet ditur se për cilin proces bëhet fjalë. Procesi është zinkimi i lastrave/paneleve/tubave etj, me anë të galvanizimit në të nxehtë.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-11-04 12:11:22 GMT)
--------------------------------------------------

Nuk duhet harruar kurrë fjalia se ku gjendet termi, procesi që po shpjegohet, konteksti në të cilët gjendet. Hot dipped e marrë më vete sigurisht që ashtu do të thotë.


    Reference: http://www.isobau.gr/doc/ts_al.pdf
Fabiana Papastefani-Pezzoni
Albania
Local time: 12:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Faleminderit!
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
i veshur me zhytje në (lëng) të nxehtë/ nëpërmjet (procesit të) zhytjes në (lëng) të nxehtë/


Explanation:
hot dipped galvanised - i galvanizuar (i veshur me një shtresë të hollë metali që nuk ndryshket)/i veshur /gjatë/në/nëpërmjet zhytjes në një lëng të nxehtë (i cili përshkohet prej rrymës elektrike).

Hot dip- Application of a metal coating on a substrate by immersion in a molten metal bath.....
-a process whereby ferrous alloy base metals are dipped into molten metal, usually zinc, tin or terne, for the purpose of ...



--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-11-04 07:22:00 GMT)
--------------------------------------------------

Jo, detyrimisht. Zakonisht, zhytet në zink por, jo gjithmonë. Kryesorja është veshja (e metalit) duke e zhytur në një metal tjetër në gjendje të lëngët.

Italisht: Stagnato a cuoco/a caldo.
Pra, edhe këtu nuk përmendet zinku.


--------------------------------------------------
Note added at 2 days6 hrs (2008-11-06 06:54:53 GMT)
--------------------------------------------------

mendoj se përkthimi i shprehjes 'hot dip galvanised' si 'i galvanizuar/i veshur me zhytje (në) të nxehtë' është gjithëpërfshirës për nga ana kuptimore (pra, qoftë nëse metali i lëngët është zink, apo jo.)

Nga ana tjetër nuk do të ishte, mendoj, e saktë ta përkthejmë detyrimisht si zink sepse shprehja në anglisht nuk e parapëlqen këtë (në rast të kundërt, zinku do të përmendej edhe në shprehjen anglisht).

Pse duhet, atëherë të bëjmë një shtesë kuptimore në përkthimin shqip kur mund ta përkthejmë saktësisht shprehjen e paraqitur për përkthim.

Nëse e vure re dhe në përthimin në italisht (marrë nga një dokument i BE-së) nuk përmendet zinku.

Albana Dhimitri
Greece
Local time: 13:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: a nuk permendet edhe zinku?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gentiana Kasemi: Fjalori politeknik (1991): "Hot dip" - zhytje e nxehtë (për t'u mbuluar me metal)
11 hrs
  -> Faleminderit! Përkthime të mbara!

agree  Ahmet Murati
21 hrs
  -> Faleminderit, Ahmet. Përkthime të mbara!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


11 hrs
Reference: Fjalori politeknik (1991)

Reference information:
Silke,
siç kam shkruar në një "agree" më lart, "hot dipped" në shqip përkthehet as më shumë as më pak si: "i zhytur në të nxehtë".


"Zinkim në të nxehtë" nuk është e njëjta gjë - e kam hasur në përkthime të tjera (më duket nga italishtja) dhe specifikiohet që bëhet fjalë për zinkun.

--------------------------------------------------
Note added at 16 ore (2008-11-04 16:55:21 GMT)
--------------------------------------------------

Nëse KudoZ është "Hot dipped" - përgjigjja është "me zhytje në të nxehtë" - pra, Albana është përgjigjur më së miri.

Nëse Silke do të kish postuar pyetjen "hot dipped galvanised structure" - atëherë përgjigjja do të ishte: "strukturë e galvanizuar me zhytje në të nxehtë"

Tani, procesi i mbështjelljes me zink quhet galvanizim, pra sa për saktësi "zinkim në të nxehtë" = "galvanizim në të nxehtë".

Gentiana Kasemi
France
Works in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search